I don't think it's a good idea for me to go to a social event hosted by a man who knows I killed his brother. |
Я не считаю хорошей идей для себя идти на социальное мероприятие, устроенное человеком, который знает, что я убил его брата. |
It's my natural reaction to the unhappy nature of the event you are attending this evening. |
Это моя естественная реакция на то ужасное мероприятие, которые вы... |
I told the saleswoman my wife and I were going to an exclusive high-society event and that only the very best would do. |
Я сказал продавщице, что мы с женой идём на эксклюзивное мероприятие высшего общества, и мне нужно только самое лучшее. |
This event brought together 140 legislators from over 35 countries to explore how legislators can support the delivery of the goals of the Convention. |
Это мероприятие собрало свыше 140 законодателей из более чем 35 стран для обсуждения вопроса о том, каким образом законодатели могут способствовать достижению целей Конвенции. |
The Alliance organized and ran its own side event on violence against women and girls to illustrate how women can leverage change and influence decision-making. |
Альянс организовал и провел собственное параллельное мероприятие по проблеме насилия в отношении женщин и девушек, чтобы показать, каким образом женщины могут с выгодой использовать изменения и влиять на процесс принятия решений. |
Mr. Momen (Co-Chair) said that the present event was the first-ever joint meeting of the Second Committee and the Economic and Social Council. |
Г-н Момен (сопредседатель) говорит, что данное мероприятие является первым в истории совместным заседанием Второго комитета и Экономического и Социального Совета. |
The CEP Bureau was pleased to learn that EEA was planning to organize a side event on SEIS on the margins of the nineteenth session of CEP. |
Президиум КЭП с удовлетворением узнал о том, что ЕАОС планирует организовать параллельное мероприятие по СЕИС в кулуарах девятнадцатой сессии КЭП. |
This learning event offers a unique space in which to explore the strategic role of the United Nations and to align and refine collective and individual leadership potential for addressing global themes and issues. |
Это учебное мероприятие обеспечивает уникальную возможность для изучения стратегической роли Организации Объединенных наций и для согласования и уточнения коллективного и индивидуального потенциала руководства при рассмотрении глобальных проблем и вопросов. |
At SBSTA 20, another special side event was held to inform Parties about ongoing and planned research initiatives to address the research recommendations of the TAR. |
В ходе ВОКНТА 20 было проведено еще одно специальное параллельное мероприятие в целях информирования Сторон о текущих и запланированных исследовательских инициативах, направленных на осуществление содержащихся в ТДО рекомендаций в отношении исследовательской деятельности. |
The SBSTA requested the secretariat to organize a special side event during its twenty-fourth session with the objective of enhancing communication between climate change research organizations and the SBSTA. |
ВОНКТА просил секретариат организовать в ходе своей двадцать четвертой сессии специальное параллельное мероприятие с целью улучшения взаимодействия между организациями, проводящими исследования в области изменения климата, и ВОКНТА. |
For example, a fund-raising event that took place in Kismaayo during the second week of October 2004 raised about $30,000. |
Например, во вторую неделю октября 2004 года в Кисмайо было проведено мероприятие, позволившее собрать для этой организации около 30000 долл. США. |
Special event on the theme of "Food crises in Africa" |
Специальное мероприятие «Продовольственные кризисы в Африке» |
Special event on the theme of "Avian flu" |
Специальное мероприятие на тему «Птичий грипп» |
The event will be chaired by the Chairman of the Second Committee, H.E. Mr. Aminu Wali (Nigeria). |
Это мероприятие будет проходить под руководством Председателя Второго комитета Его Превосходительства г-на Амину Вали (Нигерия). |
This solemn event reminds us of a shattering tragedy leaving deep human scars and far-reaching socio-economic, health and environmental damage. |
Это торжественное мероприятие напоминает нам о разрушительной трагедии, оставившей глубокие шрамы на душах людей и нанесшей огромный социально-экономический ущерб, а также ущерб здоровью людей и окружающей среде. |
The event ended with the signing of a partnership agreement between the Swiss State Secretariat for Economic Affairs and UNCTAD to implement BTFP II, aimed at promoting an enabling policy environment for biotrade activities. |
Мероприятие завершилось подписанием соглашения о партнерстве между государственным секретариатом по экономическим вопросам Швейцарии и ЮНКТАД об осуществлении ПУПБ II, призванного содействовать формированию благоприятной общей среды для деятельности в области биоторговли. |
"Girls get involved", event and publication (Hesse) |
"Девушки становятся участниками" - мероприятие и публикация (Гессен) |
The event will be divided into four sessions: Capital Formation, Cultural Awareness and Preparation through Education, Role of Innovation and Legal and Regulatory Structure. |
Это мероприятие будет разбито на четыре заседания, посвященных следующим темам: накопление капитала, культурная осведомленность и подготовка через посредство образования, роль инноваций и нормативно-правовая структура. |
In particular, this event will provide a platform for a dialogue between Government officials and the other social partners on ways and means to strengthen their collaboration. |
В частности, это мероприятие послужит диалогу между официальными представителями правительства и другими социальными партнерами по вопросу о путях и средствах укрепления сотрудничества между ними. |
This event was also used to launch a first version of key principles on integrated coastal area and river basin management, which are to be considered during future consultations. |
Это мероприятие также дало возможность представить первый вариант ключевых принципов комплексного управления прибрежными районами и бассейнами рек, которые будут обсуждаться в ходе дальнейших консультаций. |
During the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, UNEP organized a high-level special event involving several ministers from small island developing States. |
В ходе восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП организовала специальное мероприятие высокого уровня, в котором участвовало несколько министров из малых островных развивающихся государств. |
With regard to its proposed amendment on an expedited procedure for adding new ozone-depleting substances to the Protocol, the European Community held a side event during the Meeting. |
По вопросу о предложенной им поправке, касающейся ускоренной процедуры включения в Протокол новых озоноразрушающих веществ, Европейское сообщество организовало в ходе совещания параллельное мероприятие. |
Evening Programme: Cocktail and cultural event |
Вечерняя программа: Прием и культурное мероприятие |
This event ended with the announcement of awards in six categories to the winners of the "Excellent Women Entrepreneurs of the Year 2002". |
Это мероприятие завершилось награждением победителей конкурса на звание выдающихся женщин-предпринимателей 2002 года по шести категориям. |
Publicity for PRTRs The European Commission and European Environment Agency organized a launch event for the inauguration of the EPER web site. |
Европейская комиссия и Европейское агентство по окружающей среде организовали специальное мероприятие по случаю торжественного открытия веб-сайта ЕРВЗ. |