The event was organized jointly by the Government of Mexico and the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL) and was held in the Tlatelolco Cultural Centre of the National Autonomous University of Mexico. |
Это мероприятие было совместно организовано правительством Мексики и Агентством по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ) и проходило в Культурном центре Тлателолко Национального автономного университета Мексики. |
During the same week, IPU held a joint event with UNDP on political violence against women and another independently on the role of parliaments in advancing the achievement of Millennium Development Goals 4 and 5 on reducing child mortality and improving maternal health. |
На той же неделе МПС провел совместное мероприятие с ПРООН на тему политического насилия в отношении женщин, а также другое отдельное мероприятие, посвященное роли парламентов в содействии достижению Целей развития тысячелетия 4 и 5 по сокращению детской смертности и улучшению охраны материнства. |
(b) In the latter part of 2011, Japan and the Office for Disarmament Affairs co-organized a social media Poetry for Peace Contest, along with a side event involving the testimony of atomic bomb survivors, held on 26 October during Disarmament Week. |
Ь) во второй половине 2011 года Япония и Управление по вопросам разоружения совместными усилиями организовали в социальных сетях конкурс поэзии по тематике, касающейся мира, а также параллельное мероприятие, посвященное воспоминаниям лиц, переживших атомные бомбардировки, которое состоялось 26 октября в ходе Недели разоружения. |
The representative of Ukraine reported that NGOs had been included in its official delegation to the Rio+20 Conference, and that it had hosted a side event to support the preparation of an international environmental constitution and a world environmental organization. |
Представитель Украины сообщил, что НПО были включены в официальную делегацию на Конференции "Рио+20" и что она провела параллельное мероприятие для оказания поддержки подготовке международной экологической конституции и создания всемирной экологической организации. |
(c) An EESC side event, "Civil society Taking Global Responsibility", on 21 June 2012; |
с) состоявшееся 21 июня 2012 года побочное мероприятие ЕЭСК на тему "Гражданское общество берет на себя глобальную ответственность"; |
Several such consultations, targeting agreements on national data needs for policy and improvements in the use of innovative data collection techniques, were held in 2012, including a regional event for countries of Francophone Africa and a national event for the Philippines. |
Несколько таких консультаций, посвященных соглашениям о потребностях стран в данных для целей разработки политики и повышению эффективности использования новаторских методов сбора данных, были проведены в 2012 году, включая мероприятие регионального уровня для франкоязычных стран Африки и мероприятие национального уровня для Филиппин. |
The side event held on 4 May, at the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, was on reconciliation as a key to sustainability. A special event on reconciliation featuring Naomi Tutu was held at the UNICEF building on 25 May. |
Параллельное мероприятие, которое состоялось 4 мая на семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, было посвящено вопросу примирения как ключевого фактора обеспечения устойчивого развития. 25 мая в здании ЮНИСЕФ было проведено специальное мероприятие по проблеме примирения с участием Наоми Туту. |
The Intergovernmental event at the ministerial level of United Nations Member States (Intergovernmental Ministerial Event) was held in Geneva on 7 and 8 December 2011. |
Межправительственное мероприятие на уровне министров государств - членов Организации Объединенных Наций (Межправительственное мероприятие на уровне министров) было проведено в Женеве 7 и 8 декабря 2011 года. |
The event on 11 November consisted of a seminar and signing of the Decade's Record of the Launch followed by a press conference. On 12 November, a meet-and-greet event with Colorado's Governor Bill Ritter was organized in Denver. |
Это мероприятие, состоявшееся 11 ноября, включало семинар и церемонию подписания протокола церемонии открытия, после которых была проведена пресс-конференция. 12 ноября в Денвере была проведена приветственная встреча с губернатором штата Колорадо Биллом Риттером. |
The event, entitled "2009 Treaty Event: towards universal participation and implementation", provides a distinct opportunity for States to demonstrate their continuing commitment to the central role of the rule of law in international relations. |
Это мероприятие, посвященное теме «Дни международных договоров, 2009 год: На пути к всеобщему участию и осуществлению - Достоинство и справедливость для всех нас», дает государствам конкретную возможность продемонстрировать свою неизменную приверженность центральной роли верховенства права в международных отношениях. |
(e) A UNEP side event, "Access for All", on 21 June 2012. |
ё) побочное мероприятие ЮНЕП на тему "Доступ для всех", состоявшееся 21 июня 2012 года. |
(b) "Pollutant release and transfer registers: an efficient tool for sustainable water management" side event at the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference, Astana (Astana Ministerial Conference), 22 September 2011. |
Ь) "Регистры выбросов и переноса загрязнителей: эффективное средство устойчивого управления водными ресурсами" - параллельное мероприятие на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", Астана (Конференция министров в Астане), 22 сентября 2011 года. |
The event showcased that ITS deployment was on track in many places, although high-level speakers from the European Union, France, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, Russian Federation, South Africa and the United Kingdom outlined that more work was needed. |
Это мероприятие продемонстрировало, что ИТС внедряется во многих местах, хотя участвовавшие в обсуждении высокопоставленные делегаты из Германии, Европейского союза, Италии, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Франции, Южной Африки и Японии подчеркнули необходимость дополнительной работы. |
The United Nations Development Programme and the Millennium Campaign held a side event on "My world: a snapshot of citizens' priorities for the new development agenda: a focus on access to clean water and sanitation and affordable and nutritious food". |
Программа развития Организации Объединенных Наций и кампания «Тысячелетие» провели параллельное мероприятие на тему «Мой мир: приоритеты граждан в новой повестке дня в области развития: в фокусе внимания доступ к чистой воде и санитарии и недорогой и питательной еде». |
In the context of the World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development, the United Nations Information Centre in Tehran organized a model United Nations event on dialogue among civilizations. |
По случаю Всемирного дня культурного разнообразия во имя диалога и развития информационный центр Организации Объединенных Наций в Тегеране организовал мероприятие по моделированию деятельности Организации, посвященное диалогу между цивилизациями. |
The event raised Member States' awareness of the need not only to remain up to date with such technologies and methodologies, but also to develop and utilize sophisticated technologies and methodologies of their own in order to combat terrorism. |
Это мероприятие способствовало повышению информированности государств-членов о необходимости не только быть в курсе таких технологий и методологий, но и развивать и использовать собственные передовые технологии и методологии в целях борьбы с терроризмом. |
The Executive Directorate conducted a joint event with the Counter-Terrorism Implementation Task Force on national and regional strategies (Bogota, 31 January and 1 February) |
Исполнительный директорат провел совместное мероприятие с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, посвященное национальным и региональным стратегиям (Богота, 31 января и 1 февраля) |
On 31 July 2013, as part of its study on the topic, it held an expert panel event to discuss the use of private military and security companies by the United Nations. |
28 июля - 2 августа 2013 года. 31 июля 2013 года в рамках своего исследования по этой теме она организовала мероприятие группы экспертов для обсуждения вопроса об использовании частных военных и охранных компаний Организацией Объединенных Наций. |
In April 2012, the World Bank held a side event at its spring meeting, focusing on the role of NGOs as partners in the delivery of safe system road safety interventions in low- and middle-income countries during the Decade of Action for Road Safety. |
В апреле 2012 года Всемирный банк провел параллельное мероприятие на весеннем совещании, посвященное роли НПО как партнеров в проведении мероприятий по созданию надежных систем дорожной безопасности в странах с низким и средним уровнем дохода во время проведения Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения. |
From 26 to 28 November 2012, the Centre and the OHCHR country office in Tunisia, in collaboration with the Human Rights Department of the Ministry of Interior of Tunisia, organized a national event on human trafficking in Tunis. |
В период с 26 по 28 ноября 2012 года Центр и страновое отделение УВКПЧ в Тунисе в сотрудничестве с Департаментом по правам человека тунисского Министерства иностранных дел организовали в столице страны Тунисе национальное мероприятие по проблеме торговли людьми. |
On the margins of the Meeting of the States parties to the Convention held in Geneva in December 2012 and in cooperation with the Implementation Support Unit of the Biological and Toxin Weapons Convention, the Union organized a successful side event regarding the Council decision. |
В рамках совещания государств - участников Конвенции, которое состоялось в декабре 2012 года в Женеве, в сотрудничестве с Группой имплементационной поддержки Конвенции по биологическому и токсинному оружию Союз успешно организовал параллельное мероприятие, посвященное этому решению Совета. |
Marking the tenth anniversary since the establishment of the Office in 2002, the Permanent Mission of Sweden to the United Nations hosted an expert panel discussion on the theme "Imagination and integrity: mediation in building institutions" followed by a commemorative event in New York. |
Отмечая десятую годовщину создания Канцелярии в 2002 году, Постоянное представительство Швеции при Организации Объединенных Наций организовало у себя дискуссию группы экспертов на тему «Творческий подход и принципиальность: роль посредничества в укреплении учреждений», вслед за которой последовало торжественное мероприятие в Нью-Йорке. |
The right to equal participation in cultural activities was not explicitly guaranteed, but any person barred from a cultural event due to their race could invoke article 32 of the Constitution which guaranteed equal protection under the law. |
Право на равное участие в культурной жизни непосредственно не гарантировано, но если какое-либо лицо не будет допущено на культурное мероприятие по расовому признаку, оно может сослаться на статью 32 Конституции, которая гарантирует равную защиту закона. |
Special event on "Rule of law, transitional justice and development: New agenda, concepts and possibilities" (organized by the Permanent Mission of Sweden) |
Специальное мероприятие на тему «Верховенство права, правосудие переходного периода и развитие: новые повестка дня, концепции и возможности» (организует Постоянное представительство Швеции) |
Special event on "Security Sector Reform" (co-organized by the Permanent Missions of Slovakia and South Africa, the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme) |
Специальное мероприятие на тему «Реформа сектора безопасности» (организуют Постоянные представительства Словакии и Южной Африки, Департамент операций по поддержанию мира и Программа развития Организации Объединенных Наций) |