| As a follow-up to the colloquium, Finland and Liberia convened a side event today here at the United Nations. | В качестве последующей меры по итогам этого коллоквиума Финляндия и Либерия сегодня здесь в Организации Объединенных Наций организовали побочное мероприятие. |
| To mark the International Day of Democracy in 2009, the Fund hosted an event which the Secretary-General also addressed. | В ознаменование Международного дня демократии в 2009 году Фонд провел подобное мероприятие, на котором также выступил Генеральный секретарь. |
| In addition, the United Nations Office for Partnerships co-hosted a number of partnership events, including an event on China's progress towards the Millennium Development Goals. | Кроме того, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства выступило соустроителем ряда партнерских мероприятий, включая мероприятие на тему: «Продвижение Китая к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия». |
| Today's event offers us an invaluable opportunity to comprehensively review the progress made so far and analyse the challenges that lie ahead. | Сегодняшнее мероприятие открывает перед нами ценную возможность провести всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого к настоящему времени, и проанализировать стоящие перед нами задачи. |
| During the course of this month, our first fund-raising event will be held at the Ana Tzarev Gallery, here in New York. | В течение этого месяца наше первое мероприятие по сбору средств пройдет в галерее Аны Царев в Нью-Йорке. |
| The event was testimony to the Commission's continued concern with the challenge of providing for the basic needs and economic needs of populations emerging from conflict. | Это мероприятие явилось свидетельством того, что Комиссия постоянно занимается вопросами, связанными с удовлетворением элементарных и экономических потребностей населения стран, выходящих из конфликтов. |
| The event received good press coverage, including by The Wall Street Journal, CNN and all major wire services. | Мероприятие широко освещалось средствами массовой информации, включая «Уолл стрит джорнал», «Си-эн-эн» и все крупнейшие телеграфные агентства. |
| Request the secretariat to organize, during the SBSTA session, a special event with participation of experts, IPCC and other relevant scientific organizations | Просить секретариат организовать в ходе сессии ВОКНТА специальное мероприятие с участием экспертов, МГЭИК и других соответствующих научных организаций |
| SBSTA special event with participation of relevant international research organizations and bodies | Специальное мероприятие ВОКНТА с участием соответствующих международных исследовательских организаций и органов. |
| The SBSTA requested the secretariat to organize a side event on this activity at its twenty-seventh session with participation of experts from Parties and representatives from relevant organizations. | ВОКНТА просил секретариат организовать на его двадцать седьмой сессии параллельное мероприятие, посвященное этой деятельности, с участием экспертов из Сторон и представителей соответствующих организаций. |
| UNFPA special event: panel discussion on population and poverty eradication; | Специальное мероприятие ЮНФПА: дискуссионный форум по проблемам народонаселения и искоренения нищеты; |
| A treaty event was also held at Headquarters from 14 to 16 September 2005, entitled "Focus 2005: responding to global challenges". | С 14 по 16 сентября 2005 года в Центральных учреждениях было проведено также договорное мероприятие под названием "Фокус 2005: Реагирование на глобальные вызовы". |
| Finally, the event highlighted UNCTAD's lead role in open technology issues and took advantage of the UNCTAD FOSS Partnership framework to engage important external expertise. | И наконец, это мероприятие продемонстрировало ведущую роль ЮНКТАД в вопросах открытой технологии и позволило воспользоваться рамками партнерства ЮНКТАД по вопросам БОПО для привлечения серьезных специалистов со стороны. |
| UNCTAD organized and jointly serviced with ITC and WTO a side event on capacity building under JITAP on 14 December 2005 during the Sixth WTO Ministerial Conference. | ЮНКТАД организовала и совместно с МТЦ и ВТО обслуживала параллельное мероприятие по проблематике укрепления потенциала в рамках СКПТП 14 декабря 2005 года в ходе шестой сессии Конференции министров ВТО. |
| B. Informal panel discussion (side event) | В. Неофициальный круглый стол (параллельное мероприятие) |
| On 19 May 2006 an event took place in Vienna in the field of "dialogue of cultures and religions". | 19 мая 2006 года в Вене было проведено мероприятие в рамках «диалога между культурами и религиями». |
| Pre-conference event, Geneva, 12 December 2007 | Предсессионное мероприятие, Женева, 12 декабря 2007 года |
| The event will be broadcasted at < >.] | Мероприятие будет транслироваться по Интернету по адресу.] |
| The event will be broadcasted at < >.] | Это мероприятие будет транслироваться на веб-сайте.] |
| We have been very consistent on the point that we view it as an important event. | Мы очень последовательно заявляли о том, что считаем это мероприятие очень важным. |
| An event presenting the results of the International Violence Against Women Survey was held at United Nations Headquarters in March 2008. | В марте 2008 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было проведено мероприятие, на котором были представлены результаты Международного исследования по проблеме насилия в отношении женщин. |
| The event, which will take place on 8 and 9 October 2009 in Geneva, is entitled Dignity, Development and Dialogue... | Мероприятие, которое пройдет 8 и 9 октября 2009 года в Женеве, носит название «Достоинство, развитие и диалог... |
| The first event, organized in Lima in November 2006, enabled participants to address various implementation issues, including the task of reporting. | Первое мероприятие, организованное в Лиме в ноябре 2006 года, позволило участникам рассмотреть различные вопросы выполнения резолюции, включая задачу представления докладов. |
| A report received by the Monitoring Group describes an October 2008 Internet fund-raising event, attended by over 450 Somalis, at which Zakariye was the keynote speaker. | В полученном Группой контроля сообщении описывается проведенное в октябре 2008 года в сети Интернет мероприятие по сбору средств, в котором приняли участие более 450 сомалийцев и на котором Закарийе был основным докладчиком. |
| The event was closely monitored by MINURSO by air and ground patrols on both sides of the berm, in cooperation with both parties. | Это мероприятие проходило под пристальным наблюдением воздушных и наземных патрулей МООНРЗС по обе стороны песчаного вала, при этом наблюдение осуществлялось в сотрудничестве с обеими сторонами. |