Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Мероприятие

Примеры в контексте "Event - Мероприятие"

Примеры: Event - Мероприятие
During the period under review, the Committee, with the Registrar's support, organized an event at the Peace Palace on 18 April, involving the entire Registry staff, to commemorate the sixty-fifth anniversary of the Court. В течение отчетного периода Комитет при поддержке Секретаря организовал 18 апреля во Дворце мира мероприятие, которым был охвачен весь персонал Секретариата Суда, в ознаменование шестьдесят пятой годовщины Суда.
In addition, the Deputy High Commissioner opened a side event to the sixteenth session of the Human Rights Council on the topic of human rights of victims of terrorism, in which another OHCHR representative participated as a panellist. Кроме того, заместитель Верховного комиссара открыл параллельное мероприятие в ходе шестнадцатой сессии Совета по правам человека по теме прав человека жертв терроризма, в работе которого принял участие еще один представитель УВКПЧ в качестве выступающего.
At the thirteenth session of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, in November 2010, an event was jointly organized by the Committee and the Steering Committee to commemorate the twentieth anniversary of the Convention. На тринадцатой сессии Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которая состоялась в ноябре 2010 года, Комитет совместно с Руководящим комитетом организовали мероприятие, посвященное двадцатой годовщине принятия Конвенции.
In addition to providing a forum for the Unit to interact with stakeholders, the event provided an opportunity for the Chief Executives Board for Coordination to share the mechanisms for report production, and encourage participating agencies to respond to requests for comments. Это мероприятие не только служит форумом для взаимодействия Группы с заинтересованными сторонами, но и предоставляет КСР возможность для обмена информацией о механизмах подготовки докладов; кроме того, оно служит стимулом для участвующих учреждений к ответу на просьбы о представлении своих замечаний.
In addition, as this was not a one-time event and unliquidated obligations should be reviewed on a continuous basis, UNSOA has ensured that obligations retained in the accounts are valid and that they are neither understated nor overstated. Кроме того, с учетом того, что это мероприятие не является одноразовым и обзор непогашенных обязательств должен проводиться на постоянной основе, ЮНСОА обеспечивает положение дел, при котором обязательства, учитываемые на счетах, остаются в силе и не являются ни заниженными, ни завышенными.
The event was a joint initiative of the secretariats of the Convention on Biodiversity and the United Nations Convention to Combat Desertification and was part of the Rio Conventions ecosystem and climate change pavilion. Это мероприятие, являющееся совместной инициативой секретариатов Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, прошло в павильоне экосистем и изменения климата Рио-де-Жанейрских конвенций.
Also, through the friendly participation of the National Commission for the Rights of the Child and international and local non-governmental organizations, the event successfully brought together the President of Timor-Leste and 500 children and young people. Кроме того, благодаря дружественному участию Национальной комиссии по правам ребенка, а также международных и местных неправительственных организаций, это мероприятие объединило президента Тимора-Лешти и 500 детей и представителей молодежи.
Along with the United States Agency for International Development, the United Kingdom's Secretary of State for International Development hosted a side event at the margins of the opening of this session of the General Assembly that brought together development leaders and practitioners to celebrate MDG success stories. Вместе с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию министр по вопросам международного развития Соединенного Королевства во время открытия нынешней сессии Генеральной Ассамблеи организовал параллельное мероприятие, на котором руководители и специалисты в области развития собрались, чтобы торжественно отметить успехи, достигнутые в реализации ЦРДТ.
Also welcomes the special event on Haiti held by the Economic and Social Council on 24 June 2010 and the relevant follow-up at its substantive session; с удовлетворением отмечает также посвященное Гаити специальное мероприятие, которое было проведено Экономическим и Социальным Советом 24 июня 2010 года, и принятые в связи с ним соответствующие последующие меры на его основной сессии;
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has held a regional event attended by 213 indigenous peoples in the region to discuss indigenous women's access to indigenous traditional justice. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) осуществил региональное мероприятие с участием 213 представителей коренных народов региона, с тем чтобы обсудить вопрос о доступе женщин из числа коренных народов к исконным землям коренных народов.
Commission on Sustainable Development, fifteenth session; the main United Nations representative organized a special event on "Affordable Energy Provision for Improved Water and Sanitation Services in Developing Countries"; "Harmonious Cities" coordinated and organized by the main United Nations representative. На пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию главный представитель в Организации Объединенных Наций организовал специальное мероприятие "Финансово доступное энергоснабжение для модернизации услуг водоснабжения и канализационных систем в развивающихся странах", а также скоординировал и организовал совещание по теме "Гармоничные города".
In March 2009, the Federation joined with the Women's International Democratic Federation to hold a parallel event entitled: "International solidarity for peace and justice: women's access to work and their full emancipation". В марте 2009 года ФКЖ совместно с Международной демократической федерацией женщин провела параллельное мероприятие под названием «Международная солидарность во имя мира и справедливости: доступ женщин к работе и их полная эмансипация».
In 2008, it organized a side event to share experiences on, root causes for and remedies to child labour, in collaboration with the International Labour Organization and the Permanent Missions of Brazil and Italy. В 2008 году Союз в сотрудничестве с Международной организацией труда и Постоянными представительствами Бразилии и Италии организовал сопутствующее мероприятие по обмену опытом о коренных причинах детского труда и средствах защиты.
Finally, he had called attention to the upcoming intergovernmental event in December that would commemorate the 60th and 50th anniversaries of the Refugee Convention and the Convention on the Reduction of Statelessness, respectively. Наконец он обратил внимание на предстоящее межправительственное мероприятие, намеченное на декабрь месяц, по празднованию соответственно 60-й и 50-й годовщин принятия Конвенции о беженцах и Конвенции о сокращении безгражданства.
The event brought together Ministries of Education and national disaster management agencies and resulted in recommendations to make disaster risk reduction a priority in school curricula and a right for all children to achieve the global education objectives. Собравшиеся на это мероприятие представители министерств образования и национальных ведомств по чрезвычайным ситуациям рекомендовали уделять уменьшению опасности бедствий первоочередное внимание в учебных программах и трактовать его как право всех детей, реализация которого является условием достижения общих целей образования.
PPP officials who accompanied Ms. Bhutto do not recall an Elite Force unit box around Ms. Bhutto's vehicle on the way to the event, only a traffic escort. Должностные лица ПНП, сопровождавшие г-жу Бхутто, не помнят, чтобы, помимо эскорта, автомашина г-жи Бхутто по дороге на это мероприятие находилась в оцеплении, созданном подразделением элитных сил.
The competent national authorities of Ecuador in the area of industrial development would take advantage of that event as an opportunity to share national strategies that had benefited Ecuador with their counterparts in the region and with the Secretariat. Компетентные национальные органы Эквадора, занимающиеся вопросами промышлен-ного развития, рассматривают это мероприятие как возможность для обмена информацией о нацио-нальных стратегиях, которые помогли Эквадору, с их партнерами в регионе и Секретариатом.
The event was held in Geneva on 12 and 13 November 2009, and attracted more than 150 participants from all sectors, including United Nations agencies, Government and donor representatives, and scholars from at least 14 countries. Это мероприятие состоялось 12 - 13 ноября 2009 года в Женеве и в его работе приняло участие более 150 представителей всех секторов, включая другие учреждения Организации Объединенных Наций, представителей правительств и доноров, а также ученых по меньшей мере из 14 стран.
The organization organized a side event on Race, Gender, and Economic Justice in the United States during the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women in New York in March 2010. В марте 2010 года в Нью-Йорке в ходе пятьдесят четвертой сессии Комиссии по положению женщин организация провела сопутствующее мероприятие по вопросам обеспечения расовой, гендерной и экономической справедливости.
The Foundation organizes annual health awareness campaigns on health and HIV and AIDS, such as the event on the role of faith-based NGOs in HIV/AIDS awareness, held at the Church Centre in New York on 4 March 2009. Ежегодно Фонд организует просветительские кампании по вопросам охраны здоровья и борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа, такие как мероприятие, посвященное роли конфессиональных неправительственных организаций в профилактике ВИЧ/СПИДа, состоявшееся в Церковном центре в Нью-Йорке 4 марта 2009 года.
Furthermore, the Council organized a side event on the illicit trade in works of art and antiquities and presented a book on organized crime in art and antiquities, which was distributed to all delegates. Кроме того, Совет организовал параллельное мероприятие по теме незаконной торговли предметами искусства и антиквариатом и представил монографию по теме организованной преступности в сфере культурных ценностей и антиквариата, которая была распространена среди всех делегатов.
The four-day training event, to be held in March 2011, would focus on such issues as housing policies and housing sector reforms in CIS countries; housing finance systems and instruments; maintenance and management of multi-family housing; and energy efficiency in the housing sector. Это четырехдневное мероприятие, которое состоится в марте 2011 года, будет сосредоточено на таких вопросах, как жилищная политика и реформы жилищного сектора в странах СНГ; системы и инструменты финансирования жилья; техническое обслуживание и эксплуатация многоквартирных домов; и энергоэффективность в жилищном секторе.
Is there any indication of whether this is just going to be a one-off event or whether all the mobilization of such pageantry would be associated with follow-up action? А есть ли какие-то указания на тот счет, будет ли это просто единовременное мероприятие, или же вся эта пышная мобилизации была бы сопряжена с последующей деятельностью?
At the time of disappearance, some were attending school or university, some were seeking work and others were attending a cultural event or visiting family. Непосредственно перед исчезновением некоторые из них посещали занятия в школе или университете, некоторые занимались поиском работы, а другие посещали какое-либо культурное мероприятие или родственников.
A major event was organised in Helsinki on 4 May 2010, and apart from interventions by the representatives of a number of relevant authorities and organisations, a website () focusing on the problems of trafficking was published in that connection. Важное мероприятие в этой области было проведено в Хельсинки 4 мая 2010 года; в этой связи в дополнение к выступлениям представителей ряда соответствующих органов власти и организаций был создан веб-сайт (), посвященный проблемам торговли людьми.