Английский - русский
Перевод слова Event
Вариант перевода Мероприятие

Примеры в контексте "Event - Мероприятие"

Примеры: Event - Мероприятие
At the High-level Meeting on HIV/AIDS in June 2006, UNDP co-organized a side event on the 'Full Enjoyment of Human Rights by All' with the UNAIDS secretariat and the Foundation for AIDS Research. В ходе состоявшегося в июне 2006 года заседания высокого уровня по ВИЧ/СПИДу ПРООН совместно с секретариатом ЮНЭЙДС и Фондом по исследованию СПИДа организовала параллельное мероприятие на тему «За полное осуществление прав человека для всех».
Like the previous event, held in Rio de Janeiro in 2008, the Abuja seminar was a great success, bringing together international scientific and technical experts, as well as a broad cross-section of technical personnel from Nigeria and neighbouring West African States. Как и предыдущее мероприятие, состоявшееся в 2008 году в Рио-де-Жанейро, абуджийский семинар увенчался большим успехом, собрав вместе международных специалистов в области науки и техники, равно как широкий спектр технических работников различных отраслей промышленности из Нигерии и соседних западноафриканских государств.
A. Special event to launch the SPIDER Global Thematic Partnership at the second session of the Global Platform for Disaster Reduction А. Специальное мероприятие, посвященное учреждению Глобального тематического партнерства СПАЙДЕР в ходе второй сессии Глобальной платформы по уменьшению опасности бедствий
He therefore welcomed the event organized by the Committee on the rights of the Child to commemorate the twentieth anniversary of the Convention, entitled Dignity, Development and dialogue... Вследствие этого оратор приветствует мероприятие, организованное Комитетом по правам ребенка в ознаменование двадцатой годовщины принятия Конвенции, под названием Достоинство, развитие и диалог...
One objective of the event was to assist in the formulation of a general comment on the situation of migrant domestic workers, which the Committee hoped to adopt in 2010. Данное мероприятие было проведено, в частности, для того чтобы способствовать формулированию замечания общего порядка о положении домашней прислуги из числа трудящихся-мигрантов, которое Комитет надеется принять в 2010 году.
Mr. Shaaban (Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management) said that the Department always advised requesting missions that their event should not violate the principles of the Organization. Г-н Шаабан (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) говорит, что Департамент неизменно информирует обращающиеся с просьбами представительства о том, что планируемое ими мероприятие не должно нарушать принципы Организации.
In January 2009, in cooperation with IOM, the information component of the United Nations office in Ukraine organized an event aimed at engaging Ukrainian youth in an intercultural dialogue with representatives of national minorities to break stereotypes. В январе 2009 года информационный компонент отделения Организации Объединенных Наций в Украине в сотрудничестве с МОМ организовал мероприятие, направленное на привлечение украинской молодежи к межкультурному диалогу с представителями национальных меньшинств в целях ломки стереотипов.
For us, this annual event is another mechanism for promoting the universality of the Rome Statute and the role of the Court in the fight against impunity. Для нас же это ежегодное мероприятие представляет собой еще один механизм поощрения всеобщего присоединения к Римскому статуту и повышения роли Суда в борьбе с безнаказанностью.
That event could be a milestone in the mid-term review of the implementation of half of the Decade and evaluation of the progress in achieving the Millennium Development Goals. Это мероприятие могло бы стать веховым для среднесрочного обзора хода выполнения задач за половину Десятилетия и оценки прогресса в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such an event would certainly disrupt the programme of work of the Commission on Sustainable Development related to Agenda 21, which would be extremely disappointing indeed. Такое мероприятие, несомненно, нарушит программу работы Комиссии по устойчивому развитию, связанную с Повесткой дня на 21 век, что будет крайне нежелательно.
He is hopeful that this important event, comprising inputs from a range of experts and groups, including representatives of victims of corporate-related human rights abuse, will provide valuable input to his efforts. Он надеется, что это важное мероприятие, в котором примут участие многие эксперты и группы, включая представителей лиц, пострадавших от нарушений прав человека со стороны корпораций, послужит ценным вкладом в его усилия.
The event proved that it is important to take stock of where we stand, to identify the obstacles remaining and to provide concrete proposals to surmount them and accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. Это мероприятие показало, как важно проводить оценку нынешней ситуации, выявлять сохраняющиеся препятствия и выдвигать конкретные предложения по их преодолению и по ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The SBSTA requested the secretariat to organize an in-session special side event at SBSTA 27 (December 2007) at which all Parties, research institutions and scientists engaged in this work could present their results. ВОКНТА просил секретариат организовать в ходе ВОКНТА 27 (декабрь 2007 года) специальное сессионное параллельное мероприятие, на котором все Стороны, исследовательские институты и ученые, участвующие в этой работе, могли бы представить свои результаты.
Biodiversity: At the 8th Meeting of the Conference of the Contracting Parties to the Ramsar Convention, Valencia, 23 November 2002, IAIA offered a side event on "Impact Assessment and Ramsar". Биоразнообразие: на 8м совещании Конференции Договаривающихся Сторон Рамсарской конвенции, Валенсия, 23 ноября 2002 года МАОВ организовала вспомогательное мероприятие по теме «Оценка воздействия и Рамсар».
During the Special Session, the trade union group held a side event entitled "Combating Child Labour" and collaborated with other NGOs to hold a Press Conference (sponsored by the Dutch delegation) on the same theme. Во время специальной сессии группа представителей профсоюзов провела сопутствующее мероприятие под названием "Борьба с детским трудом" и сотрудничала с другими НПО в проведении пресс-конференции (спонсированной голландской делегацией) по той же теме.
A special treaty event was organized by UNODC, in close cooperation with the Office of Legal Affairs, during the high-level segment of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. Специальное мероприятие по подписанию договоров было организовано ЮНОДК в тесном сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам во время заседаний высокого уровня Одиннадцатого конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
In the margins of the CSD discussions, UNECE together with UNESCO held a side event on education for sustainable development, which is one of the cross-cutting issues on the CSD's agenda. В рамках обсуждений, состоявшихся на сессии КУР, ЕЭК ООН совместно с ЮНЕСКО провела побочное мероприятие, посвященное образованию в интересах устойчивого развития - одному из вопросов общего характера, включенных в повестку дня совещаний КУР.
The secretariat hosted a side event at the fifth session of the Open-ended Working Group entitled "Resource Mobilization Capacity-building." В ходе пятой сессии Рабочей группы открытого состава секретариат организовал параллельное мероприятие на тему «Наращивание потенциала в области мобилизации ресурсов».
An additional side event on resource mobilization is planned for the eighth meeting of the Conference of the Parties with speakers from financial institutions and donor agencies who will describe processes and procedures for accessing funds. Еще одно параллельное мероприятие, посвященное мобилизации ресурсов, планируется провести в ходе восьмого совещания Конференции Сторон, пригласив на него докладчиков от финансовых институтов и учреждений-доноров для рассказа о процессах и процедурах получения доступа к финансированию.
UNIFEM, Mexico's National Institute of Statistics, Geography and Informatics, and the National Women's Institute organized this event. Это мероприятие было организовано ЮНИФЕМ, Национальным институтом статистики, географии и информатики Мексики и Национальным институтом по вопросам женщин.
Given that such issues would be addressed at other important international forums, the WGSO suggested organizing a side event rather than including the issues on the Conference agenda. С учетом того, что такие вопросы будут рассматриваться в рамках других важных международных форумов, РГСДЛ предложила организовать параллельное мероприятие, а не включать эти вопросы в повестку дня Конференции.
The holding of the Summit was particularly important in signaling that, despite the difficulties it faces, Guinea-Bissau had the capacity to organize such an event and had regained its rightful place among its peers within CPLP. Проведение этой встречи было особенно важным как свидетельство того, что, несмотря на переживаемые Гвинеей-Бисау трудности, страна в состоянии организовать такое мероприятие, восстановив по праву принадлежащее ей место среди равных в рамках СПГС.
The second event, organized in Kingston in May 2007, was devoted to the issues of reporting and assistance as they relate to the Caribbean States. Второе мероприятие, организованное в Кингстоне в мае 2007 года, было посвящено вопросам представления докладов и оказания помощи применительно к государствам Карибского бассейна.
UNEP also organized an event in Tunis in December 2007 to raise awareness among African countries of the need to initiate sustainable procurement practices to promote approaches among African businesses. В декабре 2007 года ЮНЕП организовала также мероприятие в Тунисе для того, чтобы проинформировать африканские страны о необходимости использования устойчивых методов закупочной деятельности и их популяризации среди африканских предпринимателей.
The thinking behind the methodology and process was that the universal periodic review is not a one-off event but rather a process comprising several activities and events that take place over the course of successive four-year periods. В основу методологии и процесса подготовки доклада была положена идея о том, что универсальный периодический обзор представляет собой не разовое мероприятие, а процесс, охватывающий комплекс мероприятий и событий, которые имеют место в течение следующих один за другим четырехгодичных периодов.