Indonesia had no doubts as to its capacity to host such an event. | Индонезия не сомневается в том, что имеющиеся у нее возможности позволяют принять такое мероприятие. |
Under the auspices of the TACIS project and in partnership with OSCE, an event promoting awareness of the Convention was held in Astana in June 2008 for senior judges. | В июне 2008 года в Астане под эгидой программы TACIS и в сотрудничестве с ОБСЕ было организовано мероприятие по повышению уровня информированности о Конвенции среди старших судей. |
The event, to be called NAP Expo: Launching the NAP Process in LDCs, aims to: | Мероприятие, которое будет называться "Экспо-НПА: инициирование процесса НПА в НРС", преследует следующие цели: |
Hasl, an indefatigable organiser of Kurentovanje from its beginnings until the 1970s, was strongly convinced that this event could help prevent what he saw as the extremely rapid disappearance of carnival habits and traditional customs in surrounding villages. | Драго Хасл, неутомимый организатор Курентованья с момента его начала до 70-х годов прошлого века, был твердо убежден, что организованное мероприятие может помешать чрезвычайно быстрому прогрессированию к исчезновению карнавальных привычек в окрестных деревнях, а с другой стороны, такие выступления могут встретить ожидания многочисленных зрителей. |
The event, organized by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will take place on Tuesday, 18 November 2003, from 10 a.m. to 12 noon in Conference Room 4. | Это мероприятие, организуемое Управлением по координации гуманитарной деятельности, пройдет во вторник, 18 ноября 2003 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале заседаний 4. |
The German poet August von Platen-Hallermünde celebrated this event with his poem Das Grab im Busento (1820). | Немецкий поэт Август фон Платен-Халлермюнде описал это событие в своей балладе «Гробница в Бузенто» («Das Grab im Busento», 1820). |
The event is geared towards the television industry, primarily attended by representatives of television studios and broadcasters, who use the event as a marketplace to buy and sell new programmes and formats for international distribution, as well as celebrities to promote programming. | Событие в мире телевизионной индустрии, в первую очередь привлекающее представителей телевизионных студий и телекомпаний, использующих MIPCOM как рынок, где можно купить и продать новые программы и форматы для международного распространения, а также знаменитостей для продвижения программирования. |
Indeed, the most curious aspect of the ECB's position was its threat not to accept restructured government bonds as collateral if the ratings agencies decided that the restructuring should be classified as a credit event. | Но самым странным аспектом позиции ЕЦБ была его угроза не признавать обеспеченность реструктурированных государственных облигаций, если агентства оценки кредитного риска решат, что данную реструктуризацию необходимо классифицировать как кредитное событие. |
Best sporting event on Earth. | Лучшее спортивное событие на земле. |
However organizations must not look at job descriptions as a one-off event, rather job descriptions need to be continuously updated for long-serving staff members as well. | Вместе с тем организации не должны рассматривать описание должностных функций как некое одноразовое событие; описание должностных функций необходимо постоянно обновлять и для сотрудников, уже работающих в организациях долгое время. |
They say the event isn't in the public interest. | Они сказали, что ваш случай не вызовет публичного интереса. |
Meanwhile it is essential that the existing ICM BCP may be updated and kept operational to cater for any untoward event. | До этого момента следует обновить действующий план и поддерживать его в рабочем состоянии на случай возникновения чрезвычайной ситуации. |
Furthermore BG organizational border units share action plans and cooperation plans with bodies and institutions functioning in border crossing points in event of employment of mass destruction weapon, threat to human life and health or natural environment within the territorial range of the border crossing point. | Наряду с этим формирования Пограничной охраны имеют совместные планы действий и сотрудничества с действующими на пограничных контрольно-пропускных пунктах органами и структурами на случай применения оружия массового уничтожения, угрозы здоровью и жизни людей либо состоянию окружающей среды на территории, непосредственно прилегающей к пограничному контрольно-пропускному пункту. |
The event again sold out. | И снова помог случай. |
"There was a moment not that long ago," when an event happened that changed my life, a moment that made me question everything I knew about myself to be true. | Недавно был случай, который изменил мою жизнь, момент в котором я задался вопросом является ли все, что я знаю о себе правдой. |
A temporal event, like we've seen cause time travel through wormholes. | Временное явление, как мы видели, вызывает путешествие во времени через червоточину. |
Rate: The relative frequency of the occurrence of a particular event within a given population, generally given per thousand. | Коэффициент: показатель относительной частоты, с которой происходит то или иное явление в определенной категории населения в течение определенного периода времени, причем такое соотношение обычно выражается в форме "столько-то единиц на тысячу". |
At zero-nine-two-three hours, Echo Time, USGS has confirmed a seismic event registering five-point-one at a Pakistani military installation. | В 9:23 по местному времени геофизическая служба зарегистрировала сейсмическое явление мощностью 5.1 баллов в районе пакистанской военной базы. |
One of the most meaningful messages that came out of the migration event was the necessity of a positive approach to migration and the merits of a notion of immigration that would no longer be perceived negatively. | Один из наиболее важных выводов, который был сделан в ходе мероприятия, посвященного миграции, заключался в том, что к миграции следует подходить позитивно и что явление иммиграции имеет и положительные стороны и не может больше восприниматься только негативно. |
Hazard is defined as: "A potentially damaging physical event, phenomenon or human activity that may cause the loss of life or injury, property damage, social and economic disruption or environmental degradation. | Опасность определяется следующим образом: "Потенциально пагубные физическое явление, событие или деятельность человека, которые могут приводить к гибели людей или нанесению им телесных повреждений, причинению ущерба имуществу, нарушению функционирования социальных и экономических систем или ухудшению состояния окружающей среды. |
I was proud he won his event. | Что я была горда, что он выиграл соревнование. |
All we need to do is win one event. | Нам просто нужно выиграть одно соревнование. |
The event was held in Punta Ala, Italy in June 1981 and was organised by World Archery Federation (FITA). | Соревнование было проведено в Пунта Але, (Италия) в июне 1981 года и был организован Всемирной Федерации стрельбы из лука (FITA). |
The competition has consisted of a single event, men's team; women have never competed. | Соревнование проходит отдельным этапом, в котором принимают участие только мужские команды, женщины ни разу не принимали участие. |
If one of the competitors was not able to start the event, all bets on such event are considered to be void. | Если заявленный в соревновании участник по какой-либо причине не смог начать соревнование, ставки на этого участника подлежат возврату. |
Thirty delegates were elected to participate in a side event the day before the conference and two delegates will address the main gathering. | Были избраны 30 делегатов для участия в параллельном мероприятии накануне конференции; два делегата выступят перед всеми ее участниками. |
The UNECE Sustainable Energy Division is planning to organize a side event on energy efficiency and renewable energy investments at the Conference. | Отдел по устойчивой энергетике ЕЭК ООН планирует организовать на этой конференции параллельное мероприятие, посвященное инвестициям в энергетическую эффективность и возобновляемые источники энергии. |
Forest Day 4, during the sixteenth session of the Conference of the Parties (5 December 2010), will serve as a key bridge event between the International Year of Biodiversity and the International Year of Forests. | Четвертый День леса, который будет проведен в ходе шестнадцатой сессии Конференции сторон (5 декабря 2010 года), станет решающим событием на стыке Международного года биоразнообразия и Международного года лесов. |
The event is mostly centered on NVIDIA's own products but offers activities usually found at other types of events: a demoscene event, scientific talks, and programming classes. | Мероприятие в основном посвящено собственным продуктам NVIDIA, но также предполагает проведение шоу, характерных для других типов мероприятий: демосцена, научные конференции, уроки программирования. |
Finally, I wish to thank Australia and the staff of its Conference delegation, and in particular Ambassador Woolcott, for co-hosting this event. | Наконец, я хочу поблагодарить Австралию и персонал ее делегации на Конференции, и в особенности моего доброго друга посла Питера Вулкотта, за соустроительство этого мероприятия. |
Item six: tonight's charity event. | Вопрос шестой: сегодняшний вечер благотворительности. |
It's a lovely event, lovely people. | Чудесный вечер, чудесные люди. |
And you have generously offered your townhouse for the event tomorrow night. | И для этого события вы щедро предложили нам свой таун-хаус на завтрашний вечер. |
An ideal place for a ceremony in a sought after unique and certainly everything that connoterà your event, suitable for a ceremony the evening, because it offers a 'very suggestive atmosphere, so as to make their marriage a real fairy tale. | Идеальное место для церемонии в спросом уникальным и, безусловно, все, что connoterà вашем случае, пригодных для церемонии вечер, потому что она дает очень наводящий атмосферы, таким образом, чтобы их брак реальная сказка. |
Later that same night, he was invited backstage to WWE's Extreme Rules pay-per-view event. | Позже в тот же вечер его пригласили за кулисы на мероприятии ШШЕ: Extreme Rules. |
The main event lasted from 14 February to 12 March 1909. | Главный турнир длился с 14 февраля по 12 марта 1909 года. |
On February 6, the UFC confirmed the event would take place in Las Vegas, Nevada. | 6 февраля стало известно что турнир пройдёт в Лас-Вегасе, штат Невада. |
If you must do something for me please come to the company event in replacement of the car. | Если хотите что-то для меня сделать, пожалуйста, приходите на наш турнир. |
Placements in each BCS event earned players a ranking which was used at the end of the series to seed them into the World Championship tournament. | Места в каждом событии BCS заработали игрокам рейтинг, который использовался в конце серии, чтобы они прошли в турнир чемпионата мира. |
Other activities organized by UNFICYP included a bicommunal darts tournament in Bellapais in the northern part of Cyprus and a bicommunal go-kart event in the United Nations Protected Area. | К числу других организованных ВСООНК мероприятий относятся межобщинный турнир по игре в "дротики" в Беллапаисе в северной части Кипра и межобщинное состязание по картингу в зоне, находящейся под охраной Организации Объединенных Наций. |
We should be looking for a precipitating event. | Мы должны искать выпадающее происшествие. |
Most of the time, all three Pre-Cogs will see an event in the same way... but once in a while, one of them will see things differently than the others. | Обычно все трое Провидцев видят происшествие одинаково... но иногда один из них видит... совершенно другую картину, нежели остальные. |
Video: Narrator: An event seen from one point of view gives one impression. | Происшествие, увиденное с одной точки зрения, производит одно впечатление, а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное. |
Event the police praise you. | Происшествие с полицей вас прославило. |
For the purposes of this article, force majeure is the occurrence of an irresistible force or an unforeseen external event beyond the control of the State making it materially impossible in the circumstances to perform the obligation. | Для целей настоящей статьи форс-мажор означает происшествие, вызванное непреодолимой силой или не поддающимся контролю государства непредвиденным внешним событием, которая/которое сделала/сделало материально невозможным в данных обстоятельствах выполнить обязательство. |
I thought it was a charity event for the needy. | Я думал, что это благотворительная акция для бедных. |
The charity event was organized by International Women's Club of Moldova, Friday, June 4, 2010, and aimed to collect some funds for orphanages and children's rehabilitation centers. | Благотворительная акция была организована Международным Женским Клубом Молдовы 4 -го Июня 2010 года, с целью сбора средств для некоторых детских домов и детских реабилитационных центров. |
That didn't stop the protesters from proclaiming the event a success. | Это не помешало протестующим заявить, что акция была успешной. |
While posing no significant security threat, the event did generate some popular concern. | Хотя эта акция не представляла серьезной угрозы в плане безопасности, тем не менее она вызвала определенное беспокойство среди населения. |
On 25 December of 2009 on the basis of the initiative of KalaFoundation another New Year charity event was held. | 25 декабря 2009 года, по инициативе KalaFoundation была проведена ещё одна предновогодняя благотворительная акция. |
Originally, Davey Richards and Eddie Edwards were also announced for the event, but they were later replaced by Team 3D. | Первоначально планировалось, что команда «Волки» (Дэйви Ричардс и Эдди Эдвардс) примут участие в этом шоу, но позднее они были заменены на «Тёам 3D». |
It took place on September 21, 2014, at the Bridgestone Arena in Nashville, Tennessee, and was the eighth annual Night of Champions event. | Шоу прошло 21 сентября 2014 года на «Бриджстоун-арена» в городе Нашвилл (штат Теннесси, США) и стало восьмым ежегодным шоу под именем Night of Champions. |
In May 2017, professional wrestling journalist Dave Meltzer made a comment that the American professional wrestling promotion Ring of Honor (ROH) could not sell 10,000 tickets for a wrestling event. | В мае 2017 года рестлинг-журналист Дэйв Мельтцер дал комментарий, что американский рестлинг-промоушен Ring of Honor (ROH) не сможет продать 10000 билетов на своё шоу. |
After a four-year hiatus, the event was revived by the rechristened WWE in June 2004 and would be exclusive to the SmackDown! brand from 2004 to 2006. | После четырёхлетнего хитауса ШШЕ возобновило шоу в 2004 году и оно стало эксклюзивным бренда SmackDown! с 2004 по 2006 год. |
Tickets sold out in less than one minute for the event, making it the fastest ticket sell-out in the company's history as well as the fastest ticket sell-out at Staples Center. | Билеты были распроданы в последние минуты перед шоу, это стало самой быстрой распродажой в истории компании и самой быстрой в истории Стэйплс Центра. |
This is a beautiful event, Shirley. | Прекрасный праздник, Ширли. |
This event has to be magical. | Этот праздник должен быть волшебным. |
The event lasts an entire weekend and some top names on the national DJ circuit are invited to perform. | Праздник продолжается все выходные, участвовать в нём приглашаются известные национальные диджеи. |
To date, that was the only ever time the event was held, and it has not been held since. | На данный момент это единственный случай когда праздник не проводился. |
I would like to remind the Assembly that, in 1995, the Kyrgyz people celebrated a great event, namely, the one thousandth anniversary of our great work of folk literature, the heroic epic Manas. | Напомню, что в 1995 году кыргызский народ как большой праздник отмечал 1000-летие нашего величайшего народного произведения - героического эпоса «Манас». |
Nine microentrepreneurs from Afghanistan, Bangladesh, China, India, Liberia, Malawi, Peru, Sierra Leone and South Africa received Awards at a special event in New York. | На специальной церемонии, состоявшейся в Нью-Йорке, награды были вручены девяти микропредпринимателям из Афганистана, Бангладеш, Индии, Китая, Либерии, Малави, Перу, Сьерра-Леоне и Южной Африки. |
Able to meet your needs in every event, ONGala has designed "Metropolitan Suits" that thanks to the most particular waistcoats, show up the ceremony dress becoming later useful without waistcoat in daily life. | Способный удовлетворить ваши потребности в каждом случае, Ongala разработал "Митрополит костюмы", что благодаря самым частности жилеты, появляться на церемонии платье становится поздно полезным без жилета в повседневной жизни. |
I had the opportunity of attending the interfaith service yesterday, where the President of the General Assembly and the Secretary-General spoke movingly about how the commemoration of that event must reinforce this institution's vocation as the forum dedicated to world peace. | Вчера у меня была возможность участвовать в совместной религиозной церемонии, на которой Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь выступили с волнующими речами о том, как это поминовение этого события должно укрепить роль этой организации как форума, приверженного миру во всем мире. |
The event, to which 200 non-governmental organizations were invited, included a live telecast of the Headquarters opening, followed by a debate between non-governmental organizations and local education practitioners on the realization of human rights. | Программа этого мероприятия, на которое были приглашены 200 неправительственных организаций, включала трансляцию в прямом эфире церемонии открытия конференции в Центральных учреждениях и последовавшей за ней дискуссии между неправительственными организациями и местными работниками просвещения по вопросам осуществления прав человека. |
Holding of interfaith prayers planned for Saturday, 24 April 2004, at 10 a.m. at the Treichville sports complex following visits to the sick and victims' families. Security for this event shall be provided by the armed forces of the Republic and neutral forces. | Организация после посещения пострадавших и семей пострадавших церемонии произнесения межконфессиональной молитвы, намеченной на субботу, 24 апреля 2004 года, в 10 ч. 00 м. в спортивном парке Трешвиля, безопасность участников которой должны гарантировать республиканские силы и нейтральные силы |
Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail. | Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. |
That historic event 20 years ago marked the culmination of more than 24 years of hard work involving more than 150 countries to establish a comprehensive legal regime dealing with all matters relating to the law of the sea. | Это историческое событие, произошедшее 20 лет назад, стало кульминацией длившейся более 24 года напряженной работы, в которой принимали участие свыше 150 стран в целях создания комплексного правового режима по рассмотрению всех вопросов, касающихся морского права. |
The adoption of amendments to the Law on the Constitutional Court on 30 November 2000 should be considered as the most important event since the | Принятие поправок к закону о Конституционном суде от 30 ноября 2000 года следует рассматривать как наиболее важное событие, произошедшее после представления первоначального доклада в 1998 году. |
Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event. | Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. |
Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event. | Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. |
To be truthful, change is a process, not an isolated event. | Истина состоит в том, что изменение - это процесс, а не какой-то отдельный эпизод. |
Otherwise, the achievement of progress at the Conference will unfortunately be seen as an isolated event. | В противном случае достигнутый на Конференции прогресс будет, к сожалению, рассматриваться лишь как изолированный эпизод. |
Such an event has, probably uniquely, been captured on film. | Этот эпизод, своеобразно трактованный Форманом, можно увидеть в фильме. |
With regard to the allegations on the basis of which he had been listed, he claimed that the alleged event had never happened. | В отношении обвинений, которые послужили основанием для его включения в санкционный перечень, он заявил, что вменяемый ему в вину эпизод не имел места. |
"For the Good of Our Country", an episode of The Event that originally aired November 15, 2010, is dedicated to her memory. | Эпизод сериала «Событие» (The Event) под названием «Во благо нашей страны» (For the Good of Our Country), вышедший 15 ноября 2010 года, был посвящён Мишель. |
34 Shepherds, seeing event, have run and have told in city and in settlements. | 34 Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
All event Nothing has changed. | Всё происшедшее ничего не изменило. |
Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. | Раньше такие акты совершались либо в случае проведения ЕВЛЕКС расследования по какому-либо уголовному делу, либо чтобы обратить внимание ЕВЛЕКС на какое-либо недавно происшедшее политическое событие. |
(e) "Industrial accident" means an event resulting from an uncontrolled development in the course of a hazardous activity: | е) "промышленная авария" означает событие, происшедшее в результате выхода из-под контроля опасной деятельности: |
An accident at work means any event at work, including a traffic accident during working time, which has been investigated in accordance with the established procedure and recognised an accident at work, entailing an injury. | Несчастным случаем на производстве считается любое событие, происшедшее на работе, включая дорожно-транспортное происшествие, имевшее место в рабочее время, которое было расследовано в соответствии с установленной процедурой и признано несчастным случаем на производстве, повлекшим за собой травму. |
I like a sporting event in which I know the outcome beforehand. | Мне нравится спортивные соревнования где результат я знаю заранее. |
The clauses make provision as to how the financial consequences of the event are to be borne; and what the result is to be so far as the physical project is concerned. | Такие положения предусматривают порядок регулирования финансовых последствий соответствующего события и результат, который должен быть достигнут по материальной части проекта. |
Up until recently, researchers believed that involuntary memories were a result of traumatic incidents that the individual experienced at a specific time and place, but the temporal and spatial features of the event are lost during an involuntary recollection episode. | До недавнего времени исследователи считали, что непроизвольные воспоминания - результат травматических происшествий, пережитых индивидуумом в конкретном месте и времени, временные и пространственные характеристики которых утеряны в процессе эпизода непроизвольного воспоминания. |
By 1988 at the age of 21 he had already qualified for the Winter Olympics in Calgary, where he finished sixth in the sprint event. | Уже в 1988 году 21-летний Франк получает право стартовать на зимних Олимпийских играх в Калгари, где он в спринтерской гонке показывает шестой результат. |
In 2008, she won a gold medal in the singles event and a silver in the team event at the Beijing Paralympics, repeating her Athens Paralympics result. | В 2008 году она завоевала золотую медаль в одиночном и серебро в командном зачёте на Паралимпиаде в Пекине, повторив результат Паралимпийских игр 2004 года. |
Additional promotion came in the form of the song "Bones" being chosen as one of the main theme songs for WWE's 29th annual Wrestlemania event, WrestleMania 29, on 7 April 2013. | Заглавная песня 'Bones' могла быть выбрана как главная тема WWE's 29th annual Wrestlemania event, WrestleMania 29, 7 апреля 2013. |
The song received a nomination for the "Musical Event of the Year" and won the award; it was also nominated for the "Single of the Year" but lost to The Band Perry's "If I Die Young" (2010). | Песня получила номинацию в категории «Musical Event of the Year» и выиграла её; она также была номинирована в категории «Single of the Year», но уступила её песне «If I Die Young» группы The Band Perry (2010). |
In the first round, the team beat The Main Event Mafia's team of Sharmell and Traci Brooks. | В первом раунде команда победила представителей The Main Event Mafia Шармелл и Трейси Брукс. |
On June 2, 2015, Stowman appeared at a Main Event taping in a dark match, where he defeated an unidentified wrestler. | 2 июня 2015 года участвовал на Main Event в «тёмном матче», где победил неизвестного рестлера. |
Austin appeared on the August 18, 2007 episode of Saturday Night's Main Event, as a possible illegitimate child of Mr. McMahon and stunned McMahon and Jonathan Coachman. | Остин появился 18 августа на Saturday Night Main Event, в качестве возможного незаконнорождённого ребёнка Винса МакМэна, чем ошеломил Винса и Джонатана Коучмэна. |