| A similar event was held in November 1997, this time focusing on the environment. | Аналогичное мероприятие было проведено в ноябре 1997 года, которое на этот раз было сконцентрировано на проблемах экологии. |
| In Ireland, a round table was held to discuss how the media reports on poverty issues, and an event was organized where a talk was given by an anti-poverty activist. | В Ирландии был проведен «круглый стол» для обсуждения вопросов освещения проблем нищеты средствами массовой информации и отдельное мероприятие, на котором выступил активист движения за борьбу против нищеты. |
| The event is organized by the Ministry of Foreign Affairs of Finland, the Ministry for Foreign Affairs and International Cooperation of the United Republic of Tanzania and the Office for ECOSOC Support and Coordination, Department of Economic and Social Affairs. | Это мероприятие организуют министерство иностранных дел Финляндии, министерство иностранных дел и международного сотрудничества Объединенной Республики Танзания и Управление по поддержке ЭКОСОС и координации, Департамент по экономическим и социальным вопросам. |
| Special event on "The promotion of peace through Olympic Truce" (co-organized by the Permanent Missions of Greece and the Russian Federation, in partnership with the International Olympic Truce Centre) | Специальное мероприятие на тему «Содействие укреплению мира при помощи "олимпийского перемирия"» (организуют Постоянные представительства Греции и Российской Федерации в партнерстве с Международным центром «олимпийского перемирия») |
| The event is not meant to be competitive. | Мероприятие не носит соревновательный характер. |
| The event was staged again the following year. | Событие было повторно запущено на следующий год. |
| And it does take time to process an upsetting event before one can move on. | И потребуется время, чтобы пережить это травмирующее событие, чтобы двигаться дальше. |
| There can be no doubt that this is a historic event and gives new momentum to the world economy. | Не может быть никаких сомнений в том, что это историческое событие, и оно даст новый импульс мировой экономике. |
| Are you by any chance available on the third for a charity event? | А ты случайно не хочешь заглянуть на благотворительное событие З-го? |
| As was noted at the press conference on the outcome of the session, this event of outstanding importance for the Ukrainian women's movement was a success, and its programme of work was carried out in its entirety. | Как отмечалось на пресс-конференции по итогам проведения сессии, это выдающееся для украинского женского движения событие прошло успешно, а программа сессии выполнена полностью. |
| An initially shocked Jack confronts Rose in disbelief, but the two seem to forget the event within minutes. | Сначала шокированный Джек сталкивается с недоверием Роуз, но в итоге они оба хихикают, и кажется, забывают этот случай через нескольких минут. |
| This event, Mikael, it has to have a big part in your book. | Этот случай должен занять большое место в книге, Микаэль. |
| Meanwhile it is essential that the existing ICM BCP may be updated and kept operational to cater for any untoward event. | До этого момента следует обновить действующий план и поддерживать его в рабочем состоянии на случай возникновения чрезвычайной ситуации. |
| Every such incident is regarded as an critical event and evaluated accordingly, and the officials responsible are brought to book as the law requires. | Каждый такой случай рассматривается как чрезвычайное происшествие, которому дается принципиальная оценка, а виновные должностные лица привлекаются к ответственности в установленном законом порядке. |
| The view was expressed in the context of the debate on article 31 (force majeure and fortuitous event) that it was regrettable that duress had not been contemplated as a circumstance precluding wrongfulness. | В контексте обсуждения статьи 31 (форс-мажор и непредвиденный случай) было высказано мнение, что, к сожалению, принуждение не рассматривалось как обстоятельство, исключающее противоправность. |
| I have the ascendant, a massive celestial event to draw from, plus a burning desire to get away from you. | У меня есть преимущество, массивное небесное явление, чтобы убежать плюс невероятное желание сбежать от тебя. |
| It is important to recognize that the establishment and operation of the Special Court is not taking place as an isolated event, but rather as part of a complex and multifaceted peace process. | Важно осознать, что учреждение и функционирование Специального суда - это не изолированное явление, а скорее часть комплексного и многогранного мирного процесса. |
| 18.5 [The Executive Council shall, on the basis of the results of the preliminary identification made by the International Data System and taking into account all relevant factors, make the determination and judgement on whether the suspicious event is a nuclear-weapon test explosion.] | 18.5 [Исполнительный совет на основе результатов предварительной идентификации, произведенной Международной системой данных, и с учетом всех соответствующих факторов приходит к выводу и заключению о том, является ли подозрительное явление испытательным взрывом ядерного оружия.] |
| It is necessary to inform up to consciousness of the population, experts, physicians, employees of power structures and officials an idea that to us is necessary to go through the natural phenomenon, the event on our fine planet is regular. | Необходимо донести до сознания населения, специалистов, медиков, сотрудников силовых структур и чиновников мысль о том, что нам предстоит пережить природное явление, регулярно происходящее на нашей прекрасной планете. |
| The three key objectives of any response by the ICRC to a CBRN event are, in order of priority, to: | Три ключевые цели любого реагирования МККК на явление ЯРБХ характера состоят в следующем - в порядке приоритетности: |
| Javelin, a very dangerous event. | Метание копья, очень опасное соревнование. |
| Now... for the final event, the Alumni Surf. | А сейчас финальное соревнование, Алюмни Сёрф. |
| 'Unfortunately, they'd saved their pro racing driver for this event. ' | К сожалению, они приберегли своего лучшего водителя на это соревнование. |
| "The African Cup of Nations is CAF's flagship competition and their congress the most important institutional event of the confederation", stated bid CEO Alexey Sorokin. | «Кубок африканских наций - это крупнейшее соревнование КАФ, а Конгресс КАФ является важнейшим официальным мероприятием, проводимым конфедерацией, - заявил генеральный директор Заявочного комитета Алексей Сорокин. - Возможность присутствовать на этих мероприятиях - большая честь для нас. |
| Messe Frankfurt presented its concept for an 'IKK Building' event in May of this year in response to a competition initiated by the IKK organisers, IKK Messe-, Wirtschafts- und Informationsdienste GmbH. | Messe Frankfurt представил свое видение 'IKK Building' состоявшейся в мае этого года в ответ на соревнование, начатое организаторами IKK, IKK Messe-, Wirtschafts-und Informationsdienste GmbH. |
| THE PEP contributed to the Astana Ministerial Conference by organizing a side event and launching a brochure on job opportunities that contributed to healthy and environmentally sustainable transport. | ОПТОСОЗ внесла вклад в проведение Конференции министров в Астане путем организации параллельного мероприятия и выпуска брошюры о возможностях занятости, способствующих развитию здорового и экологически устойчивого транспорта. |
| The most recent round-table discussion of the Policy Framework took place in Rio de Janeiro, Brazil, on 21 June 2012 as an official off-site side event to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). | Последняя дискуссия за круглым столом по Основам политики состоялась в Рио-де-Жанейро, Бразилия, 21 июня 2012 года в качестве официального параллельного мероприятия в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20). |
| Mr. Sareva (Deputy Secretary-General of the Conference): Mr. President, I have been requested to make an announcement and this has to do with a side event that will follow this plenary meeting immediately after we adjourn. | Г-н Сарева (заместитель Генерального секретаря Конференции) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я попросил слова, чтобы сделать объявление, и это связано с параллельным мероприятием, которое последует сразу же за этим пленарным заседанием после его закрытия. |
| To this end, during the Durban Review Conference, held from 20 to 24 April 2009, OHCHR organized a side event entitled "Durban commitments and minorities: policing in diverse societies". | В этой связи в рамках Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшейся 20-24 апреля 2009 года, УВКПЧ организовало параллельное мероприятие под названием "Дурбанские обязательства и меньшинства: работа полиции в многообразном обществе". |
| Event on the topic of "Gender mainstreaming - a modern strategy to implement equal opportunities for women" in the framework of the 11th specialist conference entitled "Lobby for a women's network" | Мероприятие под названием "Актуализация гендерной проблематики - современная стратегия по обеспечению равных возможностей для женщин" в рамках одиннадцатой специальной конференции по теме "Содействие созданию женской сети" |
| Did my mom tell you about the event tonight? | Моя мама рассказала вам про сегодняшний вечер? |
| It's an event for those women who have experienced broken hearts, and for those women this chocolate and wine is free. | Это вечер для тех женщин, чьи сердца были разбиты, и их мы сегодня угощаем шоколадом и вином за счёт заведения. |
| I'm going to some big charity event | Я собираюсь на благотворительный вечер. |
| An inaugural ceremony and event for schoolchildren featuring a show and cartoon on anti-Semitic prejudice, likewise organized by the Inter-community Coordination against Anti-Semitism and Defamation in Geneva in 2011. | Вечер премьеры и день для учащихся школ в целях представления им спектакля и комикса на тему антисемитских предрассудков, организованные также МКПАД в Женеве в 2011 году. |
| Later that same night, he was invited backstage to WWE's Extreme Rules pay-per-view event. | Позже в тот же вечер его пригласили за кулисы на мероприятии ШШЕ: Extreme Rules. |
| If you must do something for me please come to the company event in replacement of the car. | Если хотите что-то для меня сделать, пожалуйста, приходите на наш турнир. |
| In 1914, FIFA agreed to recognise the Olympic tournament as a "world football championship for amateurs", and took responsibility for organising the event. | В 1914 году ФИФА согласились признать олимпийский футбольный турнир, как «чемпионат мира по футболу среди любителей», и взял на себя ответственность за организацию этого мероприятия. |
| The Street Fighter V tournament held at the event was the fourth Premier Event of the 2016 Capcom Pro Tour. | Турнир по Street Fighter V, проведённый на DreamHack Austin, был четвёртым премьерным турниром в рамках 2016 Capcom Pro Tour. |
| The Speedway Champions Cup was an annual motorcycle speedway event organized by the International Motorcycling Federation (FIM) between 1986 and 1993. | Кубок чемпионов - ежегодный спидвейный турнир, проводимый Международной мотоциклетной федерацией (FIM) в 1986-1993 гг. |
| The new tournament was presented to public on 1 December 2015, to replace the LKF Cup and the LKL All-Star Day, with a three-day event, on 19-21 February, 2016, in Siemens Arena, Vilnius. | Новый турнир был торжественно открыт 1 декабря 2015 года и заменил предшествовавший ему Кубок Литвы, а также Звёздный уикенд Чемпионата Литвы, в прошёл в три дня, 19-21 февраля 2016 года на Сименс-Арена, Вильнюс. |
| And the second part of the explanation is that she suffered an incredibly unlikely event. | И вторая часть этого объяснения, в том что с ней случилось чрезвычайно редкое происшествие. |
| The night that Greg and I processed the store, we were under the assumption that it was one event. | Когда мы с Грегом обследовали магазин, мы думали, что было только одно происшествие. |
| I had an event. | У меня было происшествие. |
| Video: Narrator: An event seen from one point of view gives one impression. | Происшествие, увиденное с одной точки зрения, производит одно впечатление, а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное. |
| 2.3 "Road accident" means an event that occurs during the movement, and with the participation, of a vehicle on a road, in which people are killed or injured, vehicles, equipment or goods are damaged, or any other material damage is caused; | 2.3. "дорожно-транспортное происшествие" (ДТП) означает событие, возникшее в процессе движения по дороге транспортного средства и с его участием, при котором погибли или ранены люди, повреждены транспортные средства, сооружения, грузы, либо причинен иной материальный ущерб; |
| The event was significantly larger than the previous ones. | Акция была значительно меньшей, чем предыдущая. |
| This charity event that Antonio Castro attended the night he disappeared - was that held at the club? | Эта благотворительная акция, в которой участвовал Антонио Кастро, в ночь своего исчезновения - была организована клубом? |
| The charity event was organized by International Women's Club of Moldova, Friday, June 4, 2010, and aimed to collect some funds for orphanages and children's rehabilitation centers. | Благотворительная акция была организована Международным Женским Клубом Молдовы 4 -го Июня 2010 года, с целью сбора средств для некоторых детских домов и детских реабилитационных центров. |
| The event is aimed at those wishing to pay tribute to war veterans and support the national holiday by using their cell phones. | Акция адресована тем, кто хочет отдать дань уважения ветеранам войны и поддержать всенародный праздник, используя для этого возможности своего мобильного телефона. |
| On 25 December of 2009 on the basis of the initiative of KalaFoundation another New Year charity event was held. | 25 декабря 2009 года, по инициативе KalaFoundation была проведена ещё одна предновогодняя благотворительная акция. |
| After the incident, the event was halted for 15 minutes, until Vince McMahon and other WWF Corporate officials made the decision to continue the event. | После инцидента шоу было приостановлено на 15 минут, пока Винс Макмэхон и другие руководители WWF принимали решение, продолжать шоу или нет. |
| Time for the main event. | Пришло время главного шоу. |
| Designed to help subpostmasters take their business forward, the event has proved to be an enormous success for visitors and exhibitors alike. | Это событие уже зарекомендовало себя как профессиональное бизнес шоу, которое способствует продвижению бизнеса. |
| In an interview with entertainment commentator Ricky Lo a week after the event, she explained that she did not comprehend the question clearly when she was on stage at the pageant, due to the softness of the questioner's voice. | Спустя неделю после шоу Жанина дала интервью комментатору Рики Ло, в котором объяснила, что будучи на сцене она не смогла хорошо понять вопрос из-за тихого голоса судьи. |
| She returned at a non-televised event on 14 March 2014, and made her television return the following week on an episode of Main Event, where she and Alicia Fox lost to The Funkadactyls (Naomi and Cameron). | Её возвращение состоялось 14 марта 2014 года на шоу, которое не показывалось по телевидению, а уже на следующей неделе приняла участие в WWE Main Event, где вместе Алисией Фокс проиграла команде Funkadactyls (Кэмерон и Наоми). |
| Your wedding is a vivid amazing event. | Ваша свадьба - это яркий запоминающийся праздник. |
| Truth told, I feared the event would pass without anything of note this year. | Если честно, я боялся, что в этом году праздник будет непримечательным. |
| This event was successfuly held in the restaurant "Lubava" on the Borispol highway. | Праздник состоялся в загородном ресторане "Любава", на Бориспольском шоссе. |
| I would like to remind the Assembly that, in 1995, the Kyrgyz people celebrated a great event, namely, the one thousandth anniversary of our great work of folk literature, the heroic epic Manas. | Напомню, что в 1995 году кыргызский народ как большой праздник отмечал 1000-летие нашего величайшего народного произведения - героического эпоса «Манас». |
| In every nation and society, culture and religion, the Olympic Games are recognized as the major sporting event of our world, a unique sports and cultural festivity that should promote the values we wish to cherish in our global village. | В любой стране и любом обществе, культуре и религии Олимпийские игры признаны как главное спортивное событие в мире, уникальный спортивный и культурный праздник, призванный утверждать ценности, которые мы высоко ставим в нашей «глобальной деревне». |
| Other parties also announced donations, partnerships and business opportunities at the event. | Другие участники церемонии также выступили с заявлениями, касающимися добровольных пожертвований, партнерских связей и деловых возможностей. |
| Yishiha attended at that event in 1432, presenting the new chief a seal of authority and giving gifts to subordinate chieftains. | Ишиха присутствовал на этой церемонии, произошедшей в 1432 году, передал новому вождю знаки власти, и вручил подарки подчинённым тому вождям. |
| The resulting work was entitled The Expression of Zaar and it was presented in 1944 at an art gallery event in Cairo. | Пьеса была названа «Музыкальный образ церемонии заар» (англ. The Expression of Zaar) и представлена в 1944 году на одном из мероприятий, организованном в художественной галерее Каира. |
| Live act takes part in a very special event - Xth Ceremony Of Club's Independent Music Awards. | Произойдет это на очень особенном событии - Десятой церемонии вручения независимых наград клуба «16 тонн«. |
| 2003: During the pre-show, Christina Aguilera refused to walk the red carpet if Kelly Osbourne, a guest VJ for the event, was present. | 2003: Ведущая церемонии в Эдинбурге Кристина Агилера отказалась пройтись по ковровой дорожке, если ведущей на ней будет Келли Осборн. |
| It's about more fully remembering a past event. | Дело в том, чтобы более полно вспомнить произошедшее событие. |
| Even to merge tiny portions of both universes, but it never occurred to us that an event that happened in one universe would cause a reaction on the other. | Даже могли соединять крошечные кусочки двух вселенных, но у нас никогда не было такого случая, что какое-либо событие, произошедшее в одной вселенной, повлияло на события другой. |
| A tragic event that occurred in this city of New York on 11 September 2001 changed the destiny of humankind in a matter of minutes, and made the world increasingly dangerous and insecure. | Трагическое событие, произошедшее в этом городе, Нью-Йорке, 11 сентября 2001 года, за считанные минуты изменило судьбы человечества и привело к постоянному росту опасности и нестабильности в мире. |
| Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two weeks ago a sad event brought deep sorrow and grief to the people of the State of Bahrain and to the entire world - the passing of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, late Amir of Bahrain. | Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Произошедшее две недели назад печальное событие - кончина эмира Бахрейна Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы - вызвало глубокую скорбь и печаль у народа Государства Бахрейн и всего мира. |
| Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event. | Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. |
| This episode is perhaps the most telling example of the organizational failings and operational shortcomings that emerged during an international event of this importance. | Возможно, этот эпизод является наиболее наглядным примером тех организационных ошибок и недостатков в оперативной деятельности, которые выявились при проведении столь важного международного мероприятия. |
| A 1999 episode of children's television series It's a Mystery featured the event, produced by one of Southern's successors, Meridian Television. | Эпизод 1999 года детского телесериала «Это загадка» показал событие, созданное одним из преемников Southern, Meridian Television. |
| He also wished to draw attention to the fact that The Etireno event had come right after the elections and political analysts had accused the President of political manoeuvring. | Он также обратил внимание на тот факт, что эпизод с "Этирено" произошел сразу же после выборов, и политические аналитики обвинили президента в политических маневрах. |
| The Event 1x06 Loyalty Original Air Date on October 25, 2010 | "Событие" Сезон 1, Эпизод 6 "Преданность" |
| The episode ends with a scene setting up the crossover event "Invasion!" that begins on The Flash season 3 episode 8, continues on Arrow season 5 episode 8 and concludes on Legends of Tomorrow season 2 episode 7. | Эпизод завершается сценой, которая связывает её с серией кроссоверов, известной как «Вторжение!» и включающей 8 эпизод 3 сезона телесериала «Флэш», 8 эпизод 5 сезона телесериала «Стрела» и 7 эпизод 2 сезона телесериала «Легенды завтрашнего дня». |
| 34 Shepherds, seeing event, have run and have told in city and in settlements. | 34 Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
| All event Nothing has changed. | Всё происшедшее ничего не изменило. |
| Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. | Раньше такие акты совершались либо в случае проведения ЕВЛЕКС расследования по какому-либо уголовному делу, либо чтобы обратить внимание ЕВЛЕКС на какое-либо недавно происшедшее политическое событие. |
| (e) "Industrial accident" means an event resulting from an uncontrolled development in the course of a hazardous activity: | е) "промышленная авария" означает событие, происшедшее в результате выхода из-под контроля опасной деятельности: |
| An accident at work means any event at work, including a traffic accident during working time, which has been investigated in accordance with the established procedure and recognised an accident at work, entailing an injury. | Несчастным случаем на производстве считается любое событие, происшедшее на работе, включая дорожно-транспортное происшествие, имевшее место в рабочее время, которое было расследовано в соответствии с установленной процедурой и признано несчастным случаем на производстве, повлекшим за собой травму. |
| The event is a triple knock out. | Результат - тройной перелом. |
| The event is observed visually and the result is reported as one of the following three categories: | Испытание наблюдается визуально, и результат отмечается как одна из следующих трех категорий явлений: |
| Irina's best position at the individual event 15 km F at the Winter Universiade was 4th in Pragelato 2007. | Лучший результат Терентьевой на зимней универсиаде-4 место в индивидуальной гонке 15 км свободным стилем в Прагелато в 2007 году. |
| If an event is moved forward by less than 3 days, Fonbet has a right to cancel such bets or leave them valid, and if an event is moved forward by 3 days or more, all bets are returned. | В случае если событие состоялось раньше или позже первоначально объявленной даты, результат считается действительным, а ставки считаются действительными, если они сделаны до начала события. В случае переноса события на З и более суток, ставки возвращаются. |
| This sorry event is a dreadful combination of particularly unfortunate circumstances. | Я рассматриваю случившееся как результат стечения несчастливых обстоятельств. |
| KIBS is UFI approved Event, it is the highest achievement in the exhibition business. | Качество KIBS подтверждено знаком UFI (UFI Approved Event), что считается самым высоким достижением в выставочном бизнесе. |
| In May 2015, TLC embarked on a North American tour with New Kids on the Block and Nelly titled The Main Event Tour. | В мае 2015 TLC отправилась к турне «The Main Event Tour» по Северной Америке совместно с группой New Kids on the Block и певцом Nelly. |
| Discontinued after XP, replaced by the "Attach task to this event" feature. | Убран в следующих Windows, заменен компонентом «Прикрепить задачу к этому событию» (англ. Attach task to this event). |
| You can have that information saved to the special Captivate Event Log that can be viewed in the Windows Server Event Viewer. | Вы можете сохранить эту информацию в специальный журнал регистрации событий Captivate, который можно посмотреть через Windows Server Event Viewer. |
| The Board of Directors of UFI, The Global Association of the Exhibition Industry, has conferred on KievBuild, WorldFood, KIBS, Kiev AgriHort and UITT, which are organised by the Ukrainian company Premier Expo, the status of «UFI Approved Event». | Совет директоров Всемирной ассоциации выставочной индустрии (UFI) присвоил статус выставочных мероприятий, подтвержденных знаком UFI (UFI Approved Event) проектам украинской компании «Премьер Экcпо». |