Afternoon: THE PEP Ministerial segment to adopt Paris Declaration, followed by a technical visit and/or social event. | Вторая половина дня: Сегмент ОПТОЗОС на уровне министров для принятия Парижской декларации, после чего состоится техническая поездка и/или протокольное мероприятие. |
An event to bring those organizations together from all countries in the region should be organized in 2015. | В 2015 году следует организовать мероприятие с участием этих организаций из всех стран региона. |
The event has begun exactly at 13:00, as well as it was declared. | Мероприятие началось ровно в 13:00, как и было заявлено. |
Nationwide specialist event of the Senate Administrations responsible for policy on women concerning the further development of the participation of women in decision-making bodies | Общенациональное специальное мероприятие, организованное сенатскими администрациями, отвечающими за политику в отношении женщин в целях дальнейшей активизации участия женщин в работе директивных органов |
United Nations offices, programmes and funds, in particular WHO and the United Nations Office on Drugs and Crime and UNAIDS, have sponsored the event. | Мероприятие спонсируют управления, программы и фонды Организации Объединенных Наций, в частности Всемирная организация здравоохранения, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ЮНЭЙДС. |
Last year the event was held under the slogan "Great Dantzig". | В прошлом году событие проходило под лозунгом "Великий Данцига". |
That global event, its principles and its goals, has imposed a great task on us, that of effectively working together, hand in hand, to overcome global challenges. | Это глобальное событие, его цели и принципы ставят перед нами большую задачу эффективного, тесного сотрудничества для преодоления глобальных проблем. |
This event will provide a unique opportunity to take stock of our achievements to date, issues still in need of attention and the challenges that lie ahead in order to ensure that our oceans are healthy, safe and secure and that they benefit future generations. | Это событие предоставит уникальную возможность проанализировать наши сегодняшние достижения, вопросы, все еще нуждающиеся в нашем внимании, и вызовы, которые предстоит преодолеть в будущем, чтобы наши океаны были здоровыми и безопасными на благо будущих поколений. |
What has an event that started in February 2000 got to do with issues covering the period 1998 and July 1999? | Какое отношении имеет событие, которое началось в феврале 2000 года, к вопросам, охватывающим период с 1998 года по июль 1999 года? |
Emergentism strives to be compatible with physicalism, and physicalism, according to Kim, has a principle of causal closure according to which every physical event is fully accountable in terms of physical causes. | Физикализм, согласно Киму, подразумевает принцип причинной замкнутости, согласно которому любое физическое событие может быть объяснено физическими причинами. |
To prevent this not entirely unfortunate event from occurring, I'd suggest you find a new place to eat. | Чтобы предотвратить этот не совсем несчастный случай от возникновения, я предлагаю тебе найти новое место, чтобы перекусить. |
As before, either the event covered by the insurance occurred or it did not. | Как и раньше, страховой случай либо наступил, либо нет. |
The conditions governing the payment of insurance benefits may include a minimum required contribution period before the State social insurance covers a given insured event. | Условия назначения выплат по государственному социальному страхованию могут включать требования о минимальном периоде уплаты взносов на государственное социальное страхование на соответствующий страховой случай до его наступления. |
So, what we saw at your house, that event at the cafeteria... | Значит, то, что мы видели в вашем доме, тот случай в кафетерии... это были вы? |
The event should be at it's most sensitive tomorrow morning. | Вероятно, явление достигнет пика завтра утром. СЛУЧАЙ АТАК |
Such an event occurred during much of 1997 and faded rapidly around mid-1998. | Такое явление наблюдалось на протяжении большей части 1997 года и быстро сошло на нет примерно к середине 1998 года. |
The snow that I experienced as a child is today fast becoming a rare event for my two teenage daughters. | Снег, который я видел в детстве, сегодня быстро превращается в редкое явление для моих двух дочерей-подростков. |
It is important to recognize that the establishment and operation of the Special Court is not taking place as an isolated event, but rather as part of a complex and multifaceted peace process. | Важно осознать, что учреждение и функционирование Специального суда - это не изолированное явление, а скорее часть комплексного и многогранного мирного процесса. |
An event or process, such as an earthquake, fire, flood, wind, landslide, avalanche, cyclone, tsunami, insect infestation, drought or volcanic eruption, which has the potential for triggering a disaster | Опасное природное явление: явление или процесс, например землетрясение, пожар, наводнение, ураганный ветер, оползень, лавина, циклон, цунами, нашествие насекомых, засуха или извержение вулкана, которые могут привести к бедствию |
It is necessary to inform up to consciousness of the population, experts, physicians, employees of power structures and officials an idea that to us is necessary to go through the natural phenomenon, the event on our fine planet is regular. | Необходимо донести до сознания населения, специалистов, медиков, сотрудников силовых структур и чиновников мысль о том, что нам предстоит пережить природное явление, регулярно происходящее на нашей прекрасной планете. |
I was proud he won his event. | Что я была горда, что он выиграл соревнование. |
Each event would take about three hours. | Каждое соревнование занимает около трех часов. |
The event replaced the Chile Open. | Соревнование заменило в календаре Открытый чемпионат Чили. |
Belgian classics specialist Johan Museeuw, who finished second in 1992 and 1997, chose the 2004 event as his final race, saying, I could have retired after Paris-Roubaix but I felt it important that my last race should be in Belgium. | Йохан Мюзеу, занимавший второе место в 1992 и 1997 годах, выбрал соревнование 2004 года в качестве своей последней гонки, сказав: Я мог бы уйти в отставку после Париж - Рубе, но я чувствовал, что важно, чтобы моя последняя гонка была в Бельгии. |
Logan Moore was entered into the street-style skateboarding event and favored to win. | Логан Мур был записан на соревнование по уличному скейтбордингу, и ему прочили победу. |
At the sixth WTO Ministerial Conference, a JITAP side event was held on 14 December to exchange experiences. | Во время шестой Конференции министров ВТО в рамках СКПТП было организовано параллельное мероприятие 14 декабря для обмена накопленным опытом. |
The Committee will also be informed about the launch event of the two reviews to be held during the Belgrade Conference. | Комитет будет также проинформирован о специальном мероприятии в связи с началом проведения двух обзоров, которое состоится во время Белградской конференции. |
The event also marked the launching of a campaign to engage the public in the agenda of the United Nations Conference on Sustainable Development with regard to moving towards a land-degradation-neutral world. | Это мероприятие ознаменовало также начало кампании по вовлечению общественности в реализацию программы Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, направленной на переход к устройству мира, исключающему деградацию земель. |
Responding to concerns about the need to make the national conference as inclusive as possible, the technical committee established to prepare for the event was enlarged to include members from civil society organizations. | С учетом того, что была отмечена необходимость придать национальной конференции как можно более инклюзивный характер, технический комитет, учрежденный для подготовки этого мероприятия, был расширен за счет включения в него представителей организаций гражданского общества. |
On 23 October 2000, a special event at the United Nations in New York brought together Goodwill Ambassadors of various United Nations agencies and organizations, including those for the World Conference. | Многие послы доброй воли согласились способствовать достижению целей и выполнению задач Конференции, и секретариат Конференции будет работать в постоянном контакте с ними. |
Ward's letting us hold the event in the new wing of the prison. | Начальник разрешил нам провести наш вечер в новой строении тюрьмы. |
She has a charity event at 5:00, but they're not serving food. | У неё благотворительный вечер в пять часов, но они не подают еду. |
It's an event for those women who have experienced broken hearts, and for those women this chocolate and wine is free. | Это вечер для тех женщин, чьи сердца были разбиты, и их мы сегодня угощаем шоколадом и вином за счёт заведения. |
There's a charity event on tonight. | Сегодня там проходит благотворительный вечер. |
Good evening, everyone, and welcome to the event we are doing tonight, which is a city council candidate debate that we're going to start now. I'm Perd Hapley. | Добрый вечер всем, и добро пожаловать на мероприятие, которое мы сегодня ведём, и это дебаты кандидатов в Городской Совет, которые мы сейчас начнём.Я Пёрд Хапли. |
He wanted me to pull you from this entire event. | Хотел, чтобы я не брал тебя на турнир. |
She won the 2015 Melbourne Cup, riding Prince of Penzance, and was the first female jockey to win the event. | Она выиграла в 2015 году Мельбурнский кубок на лошади «Пензанский Принц» и стала первой женщиной-жокеем, выигравшей данный турнир. |
That season, the team won their first World Curling Tour event, the Red Deer Curling Classic and would play in Lizmore's first Alberta men's provincial championship, the 2013 Boston Pizza Cup, winning just one game. | В этом же сезоне они выиграли свой первый турнир Мирового тура по кёрлингу, en:Red Deer Curling Classic, а также участвовали в первом для Мика Лизмо мужском чемпионате Альберты (англ. en:2013 Boston Pizza Cup), где выиграли только один матч. |
Placements in each BCS event earned players a ranking which was used at the end of the series to seed them into the World Championship tournament. | Места в каждом событии BCS заработали игрокам рейтинг, который использовался в конце серии, чтобы они прошли в турнир чемпионата мира. |
From October, 13th through October, 18th grandiose event takes place in the center of a Maltese night life for fans of Texas HoldEm: PokerIdol Malta Open Tournament, an autumn stage of a series of tournaments "Malta Poker Series". | С 13 до 18 октября в центре ночной мальтийской жизни состоится грандиозное событие для любителей Texas HoldEm: турнир PokerIdol Malta Open, осенний этап серии турниров "Malta Poker Series". |
14 Reason code (event, work, dredging, high water, .) | Код причины (происшествие, работы, землечерпание, высокая вода, .) |
An anecdote is a hereto-untold event of curious interest. | Жизнь незамужней женщины - тоже любопытное происшествие. |
What if we had another multi-casualty event? | А что если бы у нас произошло еще одно массовое происшествие. |
event for which special precautions have been adopted by the public authorities, such as the evacuation or confinement of the public, provisional closure of transport infrastructures, etc. | происшествие, потребовавшее от государственных властей принятия особых мер, таких, как эвакуация населения или установление карантина, временное закрытие транспортной инфраструктуры и т.д. |
2.3 "Road accident" means an event that occurs during the movement, and with the participation, of a vehicle on a road, in which people are killed or injured, vehicles, equipment or goods are damaged, or any other material damage is caused; | 2.3. "дорожно-транспортное происшествие" (ДТП) означает событие, возникшее в процессе движения по дороге транспортного средства и с его участием, при котором погибли или ранены люди, повреждены транспортные средства, сооружения, грузы, либо причинен иной материальный ущерб; |
One hour at this charity event, max. | Это благотворительная акция, максимум на час. |
This charity event that Antonio Castro attended the night he disappeared - was that held at the club? | Эта благотворительная акция, в которой участвовал Антонио Кастро, в ночь своего исчезновения - была организована клубом? |
The event was organized by an Armenian youth group and was attended by young Armenians from Moscow and Moscow province. | Акция была организована группой армянской молодежи, участие в ней приняли представители армянской молодежи Москвы и Московской области. |
The nationwide charity campaign Flower of Life became the first event under the Healthy Children in a Happy Country program. | Состоялась Всеукраинская благотворительная акция «Цветок жизни», которая стала первой акцией в рамках программы «Здоровые дети в счастливой стране». |
Though it started out as a joke, the event has grown year after year. | Изначально замышлявшийся как разовая выставочная акция, фестиваль перерос в ежегодное мероприятие. |
Another rivalry leading up to the event was between Johnny Nitro and Jeff Hardy. | Ещё одним противостоянием перед шоу стала борьба между Джонни Найтро и Джеффом Харди. |
Organised by England's Football Association, the event was for amateur players only and was regarded suspiciously as a show rather than a competition. | Организованные Футбольной ассоциацией Англии, данные турниры состояли из любительских команд и рассматривались скорее как шоу, чем соревнование. |
On August 12, 2012, Hennigan appeared at Juggalo Championship Wrestling's Bloodymania 6 event, defeating Matt Hardy and Breyer Wellington in a three-way match. | 12 августа 2012 года он принял участие в шоу Juggalo Championship Wrestling Bloodymania 6, где в матче «тройная угроза» одержал победу над Мэттом Харди и Брейером Уэллингтоном. |
If only he was headlining a heavily-advertised showcase music event this afternoon. | Если б только он выступал на супер-разрекламированном шоу сегодня вечером. |
She returned at a non-televised event on 14 March 2014, and made her television return the following week on an episode of Main Event, where she and Alicia Fox lost to The Funkadactyls (Naomi and Cameron). | Её возвращение состоялось 14 марта 2014 года на шоу, которое не показывалось по телевидению, а уже на следующей неделе приняла участие в WWE Main Event, где вместе Алисией Фокс проиграла команде Funkadactyls (Кэмерон и Наоми). |
BINUB, in close collaboration with the Government, is carrying out activities within the framework of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which will culminate in a national event on 10 December. | ОПООНБ, действуя в тесном сотрудничестве с правительством, проводит мероприятия по случаю празднования шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, кульминацией которых станет общенациональный праздник 10 декабря. |
I cosponsored this event today. | Я спонсировал сегодняшний праздник. |
A wonderful event, Mr Pritchard. | Чудесный праздник, мистер Притчард. |
I brought this great event to New York to tell the world that New York City loves its foreign immigrant-types from the Middle East. | Я придумал этот праздник, чтобы показать всему миру, что Нью-Йорк сити любит обитающих здесь эмигрантов с Ближнего Востока. |
The event is aimed at those wishing to pay tribute to war veterans and support the national holiday by using their cell phones. | Акция адресована тем, кто хочет отдать дань уважения ветеранам войны и поддержать всенародный праздник, используя для этого возможности своего мобильного телефона. |
During the recent treaty event in New York, Malaysia signed the Framework Convention on Tobacco Control and deposited its instruments of accession to two conventions relating to the fight against international terrorism. | В ходе недавней церемонии подписания в Нью-Йорке Малайзия подписала Рамочную конвенцию по борьбе против табака и сдала на хранение свои ратификационные грамоты о присоединении к двум конвенциям, относящимся к борьбе против международного терроризма. |
This historic event took place during the International Women's Day celebrations in March 2010. | Это историческое событие произошло на церемонии празднования Международного женского дня в марте 2010 года. |
In sum, around 1,500 people came to the International Conference Centre to witness and support this memorable event that will shape the future of the nation. | В целом на церемонии подписания присутствовали около 1500 человек, которые выразили свою поддержку этому важному событию, которое будет определять будущее нации. |
The event was attended by the President and other officials of the Kirin Brewery Company, the Director-General and other officials of NFRI, the fellows' advisers, officials of the Japan Foundation for UNU and staff of the University. | На церемонии присутствовали президент и другие официальные лица компании "Кирин брюэри компани", генеральный директор и другие представители ННИИП, научные руководители стипендиатов, официальные представители Японского фонда содействия УООН и сотрудники Университета. |
The event, to which 200 non-governmental organizations were invited, included a live telecast of the Headquarters opening, followed by a debate between non-governmental organizations and local education practitioners on the realization of human rights. | Программа этого мероприятия, на которое были приглашены 200 неправительственных организаций, включала трансляцию в прямом эфире церемонии открытия конференции в Центральных учреждениях и последовавшей за ней дискуссии между неправительственными организациями и местными работниками просвещения по вопросам осуществления прав человека. |
But above all, Libyans from all walks of life - men and women - greatly cherish the historic event that took place in March of this year, when African leaders announced the establishment of the African Union at the second Sirte summit. | Но превыше всего ливийцы всех слоев общества - и мужчины, и женщины - ценят историческое событие, произошедшее в марте текущего года, когда руководители африканских стран на втором саммите в Сирте провозгласили учреждение Африканского союза. |
This historic event, reached by the signing of the peace agreement in Brasilia, allowed the two countries to change their relations entirely and to transform the conflict into peace and, now, to transform peace into development. | Это историческое событие, произошедшее в результате подписания в Бразилиа мирного соглашения, позволило двум нашим странам коренным образом изменить свои отношения, перейдя вначале от конфликта к миру, а затем от мира к развитию. |
The last event mentioned in the work is the pilgrimage of Boleslaw III to Székesfehérvár in Hungary, which occurred in either 1112 or 1113. | Последним событием, описанным в хронике, является паломничество Болеслава Кривоустого в Секешфехервар (Венгерское королевство), произошедшее в 1112/1113 году. |
Following the attack, Heller widely disseminated a letter that she had written to her family and friends describing the event, and also spoke to the media. | После атаки Хеллер написала открытое письмо родственникам и друзьям с описанием событий, и опубликовала его в СМИ, а также комментировала произошедшее на телевидении. |
Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event. | Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. |
To be truthful, change is a process, not an isolated event. | Истина состоит в том, что изменение - это процесс, а не какой-то отдельный эпизод. |
He noted that, had the event taken place, it would have been reported by the "joint commission" established under the humanitarian ceasefire agreement of 28 April 2004 to monitor military movements. | Он отметил, что, если бы этот эпизод имел место, то о нем сообщила бы «совместная комиссия», учрежденная по условиям соглашения о гуманитарном прекращении огня от 28 апреля 2004 года для наблюдения за передвижением войск. |
I had a cardiac event in bed. | У меня был кардиальный эпизод в постели. |
With regard to the allegations on the basis of which he had been listed, he claimed that the alleged event had never happened. | В отношении обвинений, которые послужили основанием для его включения в санкционный перечень, он заявил, что вменяемый ему в вину эпизод не имел места. |
The second episode was first screened at the KyoAni and Do Fan Days 2017 event on October 21, 2017, and the third episode in five theaters across Japan on December 10, 2017. | Вторая серия была впервые показана на мероприятии «KyoAni» and Do Fan Days 2017» 21 октября 2017 года, 3-й эпизод был показан в пяти кинотеатрах в Японии 10 декабря 2017 года. |
All event Nothing has changed. | Всё происшедшее ничего не изменило. |
The event that took place there more than 10 years ago literally sent shock-waves throughout a vast region, where my country is also situated. | Событие, происшедшее там более 10 лет тому назад, буквально прокатилось взрывной волной по обширному региону, где находится и моя страна. |
Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. | Раньше такие акты совершались либо в случае проведения ЕВЛЕКС расследования по какому-либо уголовному делу, либо чтобы обратить внимание ЕВЛЕКС на какое-либо недавно происшедшее политическое событие. |
(e) "Industrial accident" means an event resulting from an uncontrolled development in the course of a hazardous activity: | е) "промышленная авария" означает событие, происшедшее в результате выхода из-под контроля опасной деятельности: |
An accident at work means any event at work, including a traffic accident during working time, which has been investigated in accordance with the established procedure and recognised an accident at work, entailing an injury. | Несчастным случаем на производстве считается любое событие, происшедшее на работе, включая дорожно-транспортное происшествие, имевшее место в рабочее время, которое было расследовано в соответствии с установленной процедурой и признано несчастным случаем на производстве, повлекшим за собой травму. |
His Government considered that the conference must be an important event leading to far-reaching and tangible results. | Российская Федерация считает, что Конференция должна стать крупным мероприятием, которое имело бы конкретный важный результат. |
The score is tied leading into the final event: | Результат должен решиться в последнем испытании: |
Determination of non-compliance is initiated by a specific event, which may be a Party's failure to meet a deadline, a complaint registered by one or more Parties, or the result of a review of submitted information. | В основе определения факта несоблюдения Конвенции лежит какой-либо конкретный случай несоблюдения Стороной установленных предельных сроков, регистрация жалобы одной или более Сторон, либо результат рассмотрения представленной информации. |
This sorry event is a dreadful combination of particularly unfortunate circumstances. | Я рассматриваю случившееся как результат стечения несчастливых обстоятельств. |
His best run in the World Championship came in the 2003 event when he reached the semi-finals. | Лучший результат на чемпионатах мира сборная показала в 2003 году, дойдя до полуфинала турнира. |
In event stream processing (ESP), both ordinary and notable events happen. | При обработке потока событий (event stream processing - ESP) происходят как обычные, так и известные события. |
Cannot call GetValue for an event property. | Невозможно вызвать функцию GetValue для свойства Event. |
The building was expanded underground, with completely new exhibits, a café, gift shop, and the new Leonard Nimoy Event Horizon Theater. | Здание было расширено вниз, с полностью новыми выставками, кафе, магазин с подарками, и новый Leonard Nimoy Event Horizon Театр. |
Event Viewer is a component of Microsoft's Windows NT line of operating systems that lets administrators and users view the event logs on a local or remote machine. | Просмотр событий (англ. Event Viewer) - компонент, включенный в состав операционных систем семейства Windows NT, разрабатываемых Microsoft, который позволяет администраторам просматривать лог событий на локальном компьютере или на удаленной машине. |
Later that year Paul is honoured at the NME Awards when they present the award for Best Event for his performance on the famous Pyramid Stage at Glastonbury. | Позже в этом же году Пол Маккартни получил награду The Best Event на церемонии NME Awards за выступление на знаменитой сцене Pyramid Stage фестиваля Глэстонбери. |