Another side event organized under the framework of the Decade took place in June 2012, at the United Nations Conference on Sustainable Development, in Rio de Janeiro. | Еще одно параллельное мероприятие, организованное в рамках Десятилетия, состоялось в июне 2012 года в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро. |
The event, attended by ambassadors, delegates, United Nations staff and civil society organizations, was the first such gathering to discuss the challenges posed by racism in the sport and how football could be used to combat racism in society. | Это мероприятие, на котором присутствовали послы, делегаты, сотрудники Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества, стало первой такой встречей для обсуждения проблем, связанных с расизмом в спорте, и вопроса о том, как можно использовать футбол для борьбы с расизмом в обществе. |
The Chair also hopes that this event will encourage reflection on other possible options which were not raised, as well as on broader technical and political considerations which will frame future FMCT negotiations in the CD. | Председатель также надеется, что это мероприятие будет стимулировать анализ других возможных вариантов, которые не затрагивались, а также более широких технических и политических соображений, которые будут определять конфигурацию будущих переговоров по ДЗПРМ на КР. |
It would be most appropriate to organize such an event in a country of Eastern Europe of the CIS with considerable inshoring experience relevant to other lower-income UNECE countries. | Было бы особенно полезно организовать такое мероприятие в одной из стран Восточной Европы или СНГ, имеющей богатый опыт выполнения субподрядных операций, который был бы актуален для других стран ЕЭК ООН с менее высоким уровнем дохода. |
The above event will take place from today, 6 September to 8 September 2000, from 9 a.m. to 6 p.m., in a special room located adjacent to the Delegates entrance. | Вышеуказанное мероприятие будет проходить начиная с сегодняшнего дня, 6 сентября, и до 8 сентября 2000 года с 09 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в специальном зале, примыкающем к делегатскому подъезду. |
How fascinating that a astronomical event can effect the quality... | Надо же как событие в астрономии может повлиять на качество... |
Reference to "event or circumstance" has been standardized throughout the draft article. | Во всем тексте проекта статьи принята единообразная формулировка "событие или обстоятельство". |
Transaction Id: State machine: Current state: History: Unexpected event: Unexpected event details: | ID транзакции: Конечный автомат: Текущее состояние: История: Неожиданное событие: Сведения о неожиданном событии: |
And they have a big event of it. | Для них это событие. |
Emergentism strives to be compatible with physicalism, and physicalism, according to Kim, has a principle of causal closure according to which every physical event is fully accountable in terms of physical causes. | Физикализм, согласно Киму, подразумевает принцип причинной замкнутости, согласно которому любое физическое событие может быть объяснено физическими причинами. |
I pray it's an isolated event. | Я молюсь, что это единичный случай. |
The fact that no further bursts were seen in 90 hours of additional observations implies that it was a singular event such as a supernova or merger of relativistic objects. | Тот факт, что за 90 часов последующих наблюдений никаких новых событий не было выявлено, свидетельствовал, что это был исключительно редкий случай, подобный, например, вспышке сверхновой звезды. |
The guidelines should also cover risk management and planning for the potential impact on vulnerable areas and facilities outside the perimeter of the ammunition depot, should there be an explosive event within the depot. | Наставления также должны охватывать управление рисками и планирование на случай потенциального воздействия на уязвимые районы и объекты за пределами периметра склада боеприпасов в случае связанного с взрывом происшествия на складе. |
And what's so frustrating is this is not a singular event;this happens across the developing world. | Что более печально, это не единственный случай. Этослучается во многих развивающихся странах. |
Communist-bloc riders tended to dominate the event, but there were exceptions: Briton Ian Steel won the 1952 race, and the British League of Racing Cyclists team also won the team competition - the first time that both classifications had gone to the same nation. | Гонщики социалистического блока, как правило, преобладали, но были и исключения: в 1952 году победителями стали Йен Стил и британская команда British League of Racing Cyclists - первый случай, когда две золотые медали по разным номинациям уехали в одну и ту же страну. |
Once she was home for three months: A remarkable event. | Однажды она пробыла дома целых три месяца: редкое явление. |
Is there an upcoming celestial event that interests you? | Есть ли какое-либо назревающее небесное явление, которое тебя интересует? |
There will be a double event And then, shortly thereafter, three. | Сначала будет двойное явление, и вскоре после этого появятся три, а потом и четыре твари... |
Accordingly, it is often impossible to establish the extent to which a concrete climate change-related event with implications for human rights is attributable to global warming. | Таким образом, зачастую невозможно установить ту степень, в какой конкретное явление, связанное с изменением климата и имеющее последствия для прав человека, обусловлено глобальным потеплением. |
The Hanukkah Eve Wind Storm in December 2006 is an exception that brought heavy rain and winds gusting up to 69 mph (111 km/h), an event that was not caused by the Puget Sound Convergence Zone and was widespread across the Pacific Northwest. | Единственным исключением является ливень Hanukkah Eve Wind Storm прошедший в декабре 2006 года, когда прошёл сильный ливень с порывистым ветром до 111 км/ч, причиной возникновения которого не было явление Puget Sound Convergence Zone. |
All competitors for the 5,000 meter race, your event is next. | Все участники забега на 5000 метров, ваше соревнование следующее. |
Next event started with big start crash involving several drivers, including series leader Filippi. | Следующее соревнование началось с крупной аварии на старте нескольких гонщиков, включая лидера серии Филиппи. |
Now this is the event that truly separates the men from the boys. | Это соревнование, отделяющее мужчин от юнцов. |
This event trialed the text-voting system as the only judging system. | Это соревнование было основано на смс-голосовании, как единственной системе судейства. |
The 2009 event will cross the continent of South America from January 3-18. | Соревнование 2009-го пройдет в Южной Америке с 3 по 18 января. |
However, it had declined to participate in the Durban Review Conference, fearing that the event would be characterized by unproductive debate. | Тем не менее она отказалась участвовать в Конференции по обзору Дурбанского процесса, опасаясь, что данное мероприятие сведется к малопродуктивным дискуссиям. |
The event is organized on the occasion of the consideration by the Second Committee of the follow-up and implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development. | Это мероприятие организуется в связи с рассмотрением Вторым комитетом последующих мер по итогам Международной конференции по финансированию развития и по осуществлению ее решений. |
Concerning the request by the United Nations Conference to Combat Desertification for a slot to present the new Drought Management Centre for SEE based in Slovenia, the WGSO suggested that this issue be addressed in a side event or exhibition at the Conference. | В отношении просьбы Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием включить в повестку дня представление нового Центра по борьбе с засухой для ЮВЕ, базирующегося в Словении, РГСДЛ предложила посвятить этому вопросу параллельное мероприятие или выставку, которые можно организовать в период работы Конференции. |
The report was then submitted for information purposes to the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity at its tenth meeting and launched on 28 October 2010, at a side event held during the high-level segment of that meeting. | Далее доклад был представлен для целей информации Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии на ее десятом совещании и обнародован 28 октября 2010 года на сопутствующем мероприятии, организованном в рамках сегмента этого совещания на высоком уровне. |
Further invites the Secretariat to hold a side event on the Committee during the fourth meeting of the Conference of the Parties in May 2009 to launch the handbook on effective participation in the Committee; | далее предлагает секретариату провести параллельное мероприятие Комитета в ходе четвертого совещания Конференции Сторон в мае 2009 года, посвященное выпуску руководства по эффективному участию в работе Комитета; |
I can't even get a date to this charity event. | Мне даже не скем пойти на этот благотворительный вечер. |
Surely, you weren't planning to just skip this last event, were you? | Ты ведь не собиралась прогулять этот вечер? |
It's a lovely event, lovely people. | Чудесный вечер, чудесные люди. |
You were at the event all night? | Вы весь вечер были на банкете? |
It's for the Hamptons Hoedown tomorrow night and the event is being run by Nina G. public G.! | Приглашение на вечер народной музыки а организатор Нина Джи., "Джи Паблишез"! |
The main event is held over four days. | Главный турнир проходит в течение четырех дней. |
She won the 2015 Melbourne Cup, riding Prince of Penzance, and was the first female jockey to win the event. | Она выиграла в 2015 году Мельбурнский кубок на лошади «Пензанский Принц» и стала первой женщиной-жокеем, выигравшей данный турнир. |
W5 was established in 2007, when Sergey Chepinoga organized the very first event in Budva, Montenegro at a football stadium. | Промоушен W5 был основан в 2007 году, когда Сергей Чепинога инициировал первый турнир в городе Будва, Черногория. |
It is composed of two parts, the qualification event and the main tournament. | Каждый турнир состоит из двух этапов: отборочного и главного. |
In 1914, FIFA agreed to recognise the Olympic tournament as a "world football championship for amateurs", and took responsibility for organising the event. | В 1914 году ФИФА согласились признать олимпийский футбольный турнир, как «чемпионат мира по футболу среди любителей», и взял на себя ответственность за организацию этого мероприятия. |
Two weeks ago, a student captured this event on his cellphone. | Две недели назад студент снял это происшествие на свой сотовый. |
An anecdote is a hereto untold event of curious interest. | анекдот - это ранее неизвестное любопытное происшествие. |
Fringe event... or not? | Происшествие За Гранью... Или нет? |
Soon afterward, Jim Ross, one of the commentators of the event, informed pay-per-view viewers that Hart had fallen from the rafters, that the incident was "not a part of the entertainment" and that it was "a real situation". | Вскоре, один из комментаторов шоу, Джим Росс, сообщил телезрителям, что Харт упал с большой высоты и что это происшествие не является частью сюжетной линии, а произошло по-настоящему. |
2.3 "Road accident" means an event that occurs during the movement, and with the participation, of a vehicle on a road, in which people are killed or injured, vehicles, equipment or goods are damaged, or any other material damage is caused; | 2.3. "дорожно-транспортное происшествие" (ДТП) означает событие, возникшее в процессе движения по дороге транспортного средства и с его участием, при котором погибли или ранены люди, повреждены транспортные средства, сооружения, грузы, либо причинен иной материальный ущерб; |
A nation-wide social charity event entitled "Health in the family" | социальная благотворительная акция "Здоровье в семье" по республике |
I thought this was an event because charity does not go looking for any? | Я думал, это благотворительная акция. Может, ты найдешь спонсора. |
The event was promoted using banners on gaming websites, PR campaigns in the blogosphere, BTL events at sales points, and speeches and media interviews given by Megapolis team members. | Акция продвигалась баннерной рекламой на геймерских сайтах, пиар-кампаний в блогосфере, BTL-программой в местах продаж, а также через выступления и интервью в различных СМИ команды «Мегаполис». |
Though it started out as a joke, the event has grown year after year. | Изначально замышлявшийся как разовая выставочная акция, фестиваль перерос в ежегодное мероприятие. |
While posing no significant security threat, the event did generate some popular concern. | Хотя эта акция не представляла серьезной угрозы в плане безопасности, тем не менее она вызвала определенное беспокойство среди населения. |
This event was used to reduce her screen time during her first pregnancy (which, unlike her second one, was not written into the show). | Это событие было использовано для сокращения её времени на экранн во время первой беременности (что, в отличие от её второй беременности, не было вписано в сценарий шоу). |
On January 15, 2000, the band joined M.O.T.O to serve as opening acts for the final show at the Lounge Ax, an event which had The Coctails reunite briefly to perform as headliners. | 15 января 2000 года Dianogah присоединилась к группе Moto для открытия шоу в Lounge Ax - событии, на котором переформированные Coctails выступали в качестве хедлайнеров. |
Sky made her debut for Maryland Championship Wrestling (MCW) on October 27 at MCW Monster Mash event, where she teamed up with Angelina Love in a winning effort defeating Jessie Kaye and Niya in a tag-team match. | 27 октября она приняла участие в шоу промоушена Maryland Championship Wrestling (MCW) Monster Mash, где в командном бою вместе с Лав одержала победу над Джесси Кэй и Нией. |
Henry and the Usos went on to lose to The Shield in two six-man tag team matches, the first on the July 29 episode of Raw, and the second on the August 7 episode of Main Event. | Щит победили Марка Хенри и Братьев Усо дважды: первый раз на RAW от 29 июля, а во второй раз победили на шоу Main Event от 7 августа. |
The event was attended by 11,263 people. | Шоу посетили 11263 человека. |
It's our annual customer appreciation event. | Наш ежегодный праздник в честь покупателей. |
This event was successfuly held in the restaurant "Lubava" on the Borispol highway. | Праздник состоялся в загородном ресторане "Любава", на Бориспольском шоссе. |
A cultural event involving pupils from two pre-schools, three primary schools and one distance-learning secondary school (telesecundaria). | праздник культуры с участием детей двух дошкольных учреждений, учащихся трех начальных школ и одной средней школы с обучением с помощью телевидения. |
Moreover, if you want to organize the New Year's Eve dinner, a private party, a team building, we are at your disposal to make it a successful event, pleasant and always highly professional. | Кроме того, если Вы хотите организовать Новогодний праздничный ужин, семейный праздник, момент team building, мы поможем Вам организовать его так, чтобы это был успешный, приятный, профессионально организованный праздник. |
The SRK Summer Services are an annual event of the conservative laestadians, lasting four days and draw about 70,000 service guests. These services, like other open services, are free for all to attend without admission fees. | Большое Летнее Собрание Финляндских Обществ Миролюбия - это ежегодный четырехдневный праздник лестадианской общины, в котором участвуют примерно 60-70 тысяч гостей. |
The first stone was laid in the summer of 1907, an event which was attended by 200 delegates from 50 nations who had come for the Second Hague Peace Conference that year. | Летом 1907 года был заложен первый камень, причем на этой церемонии присутствовало более 200 делегатов из 50 стран, прибывших в том году на Вторую Гаагскую конференцию мира. |
Nine microentrepreneurs from Afghanistan, Bangladesh, China, India, Liberia, Malawi, Peru, Sierra Leone and South Africa received Awards at a special event in New York. | На специальной церемонии, состоявшейся в Нью-Йорке, награды были вручены девяти микропредпринимателям из Афганистана, Бангладеш, Индии, Китая, Либерии, Малави, Перу, Сьерра-Леоне и Южной Африки. |
I had the opportunity of attending the interfaith service yesterday, where the President of the General Assembly and the Secretary-General spoke movingly about how the commemoration of that event must reinforce this institution's vocation as the forum dedicated to world peace. | Вчера у меня была возможность участвовать в совместной религиозной церемонии, на которой Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь выступили с волнующими речами о том, как это поминовение этого события должно укрепить роль этой организации как форума, приверженного миру во всем мире. |
At the Mercury Prize ceremony, he said the time since its release has "felt like a haze", but that the event serves as "a moment of clarity". | На церемонии награждения «Mercury Prize» он заявил, что с момента выпуска пластинки «всё было как тумане», но награждение стало своеобразным «моментом ясности». |
The State of the World's Forests 2011 was the first major contribution to the Year with a special chapter devoted to the forest and people nexus, and was introduced at the launching event of the Year in February. | Первым важным вкладом ФАО в проведение МГЛ стала публикация доклада "Состояние лесов мира, 2011 год", который содержал специальную главу о взаимосвязи леса и человека и был представлен в феврале на официальной церемонии, посвященной началу МГЛ. |
The release without incident on 25 April of 145 Kosovo Albanians charged with "terrorism", following the Serbian Supreme Court decision on 23 April to overturn the controversial verdict on the "Djakovica Group", was a breakthrough event. | Большой победой стало произошедшее без каких-либо инцидентов освобождение 25 апреля на основании постановления Верховного суда Сербии от 23 апреля, отменившего спорный приговор по делу «группы Джяковицы», 145 косовских албанцев, обвиненных в «терроризме». |
"Perhaps, Martin, one should see this as a cautionary event."Not so much a warning, "merely a suggestion to remain on the straight and narrow." | "Возможно, Мартин, тебе стоит принять произошедшее с тобой, не столько как предупреждение, сколько как совет не лезть не в свои дела". |
The event that took place at the beginning of this month in Atambua, West Timor, shocked each and every one of us. | Нас всех потрясло событие, произошедшее в начале этого месяца в Атамбуа, Западный Тимор. |
It is with profound satisfaction that we recall the historic event that occurred on 22 September of this year, when the warring parties in the Sudan signed a truly landmark agreement in Naivasha, Kenya. | С глубоким удовлетворением мы вспоминаем историческое событие, произошедшее 22 сентября этого года, когда воюющие стороны в Судане подписали действительно знаменательное соглашение в Найваше, Кения. |
A tragic event that occurred in this city of New York on 11 September 2001 changed the destiny of humankind in a matter of minutes, and made the world increasingly dangerous and insecure. | Трагическое событие, произошедшее в этом городе, Нью-Йорке, 11 сентября 2001 года, за считанные минуты изменило судьбы человечества и привело к постоянному росту опасности и нестабильности в мире. |
To be truthful, change is a process, not an isolated event. | Истина состоит в том, что изменение - это процесс, а не какой-то отдельный эпизод. |
Birth is an event in a child's life, not her or his beginning. | Рождение - это эпизод в жизни ребенка, а не начало ее или его жизни. |
With regard to the allegations on the basis of which he had been listed, he claimed that the alleged event had never happened. | В отношении обвинений, которые послужили основанием для его включения в санкционный перечень, он заявил, что вменяемый ему в вину эпизод не имел места. |
The Event 1x06 Loyalty Original Air Date on October 25, 2010 | "Событие" Сезон 1, Эпизод 6 "Преданность" |
Despite "Invasion!" only occurring on three of the four CW series, the event, marketed as "Heroes v Aliens", was called a "four-night crossover event" beginning with the Supergirl episode. | Несмотря на то, что «Вторжение!» на самом деле объединяет лишь три сериала, оно, также именуемое как «Герои против пришельцев», продвигалось как «четырёхдневная серия кроссоверов» (англ. four-night crossover event) и включала эпизод «Супергёрл». |
34 Shepherds, seeing event, have run and have told in city and in settlements. | 34 Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world. | Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру. |
The event that took place there more than 10 years ago literally sent shock-waves throughout a vast region, where my country is also situated. | Событие, происшедшее там более 10 лет тому назад, буквально прокатилось взрывной волной по обширному региону, где находится и моя страна. |
Historically, this type of activity is associated with either a criminal case EULEX is investigating or as a statement towards EULEX for a recent political event. | Раньше такие акты совершались либо в случае проведения ЕВЛЕКС расследования по какому-либо уголовному делу, либо чтобы обратить внимание ЕВЛЕКС на какое-либо недавно происшедшее политическое событие. |
(e) "Industrial accident" means an event resulting from an uncontrolled development in the course of a hazardous activity: | е) "промышленная авария" означает событие, происшедшее в результате выхода из-под контроля опасной деятельности: |
It is not an event for the solo runner. | И не результат одиночного бегуна. |
He finished outside the top 20 in both races, but remained with the team for the following event at the Nürburgring, where he recorded a best result of fourteenth place. | Он финишировал за пределами ТОП-20 в обеих гонках, но остался с командой на следующий этап в Нюрбургринге, где он зафиксирован лучший результат сезона (четырнадцатое место). |
There was support for the suggestion that a remedy for this inadvertent result could be to insert in paragraph 2 after the phrase "an event other than those listed in this paragraph" the additional phrase "on which the carrier relies". | Поддержку получило предложение о том, что такой непреднамеренный результат может быть исправлен путем включения в пункт 2 после слов "событие, иное чем те, которые перечислены в настоящем пункте" дополнительной формулировки "на которое ссылается перевозчик". |
Irina's best position at the individual event 15 km F at the Winter Universiade was 4th in Pragelato 2007. | Лучший результат Терентьевой на зимней универсиаде-4 место в индивидуальной гонке 15 км свободным стилем в Прагелато в 2007 году. |
An event where the photographer does not have the time to plan, but must react on instinct, adrenaline, and news judgment. | Снимки должны быть созданы без предварительной осведомлённости, планирования и приготовлений. Это может быть как освещение сенсационных новостей, так и результат проведённого расследования. |
In May 2015, TLC embarked on a North American tour with New Kids on the Block and Nelly titled The Main Event Tour. | В мае 2015 TLC отправилась к турне «The Main Event Tour» по Северной Америке совместно с группой New Kids on the Block и певцом Nelly. |
Basis of creation of project «KиeBckий EVENT ceзoH» 2008 was become by the specialized exhibition of «Kiev-Presentation-Show», which started in 2005 on sunset development of ivent-marketing in Ukraine. | Основой создания проекта «Киевский EVENT сезон» 2008 стала специализированная выставка «Kiev-Presentation-Show», которая стартовала в 2005 году на заре развития ивент-маркетинга в Украине. |
Within the Forum there will be held a «Ukrainian IT Matchmaking Event '2006». It will allow Ukrainian and foreign participants to organize business meetings, acquaintances, company presentations and find partners. | В рамках форума проводился «Ukrainian IT Matchmaking Event '2006» на котором украинские и зарубежные участники смогли провести деловые встречи, знакомства, презентации своих компаний, найти партнеров. |
Event Queue operation failed with MessageQueueErrorCode for queue ''. | Сбой операции Event Queue с кодом MessageQueueErrorCode для очереди. |
On June 2, 2015, Stowman appeared at a Main Event taping in a dark match, where he defeated an unidentified wrestler. | 2 июня 2015 года участвовал на Main Event в «тёмном матче», где победил неизвестного рестлера. |