| The event consisted of a workshop and training programme. | Это мероприятие предусматривало проведение семинара-практикума и программу учебных занятий. |
| The event was facilitated by Phil Hay, Communications Adviser at the Human Development Network of the World Bank. | Это мероприятие проводилось при содействии специалиста Всемирного банка по связям с общественностью сети по развитию людских ресурсов Фила Хея. |
| This event included presentations on the PFC survey methodology by Australia and on the work of the global PFC group by OECD and UNEP. | Это мероприятие включало доклады Австралии по методологии обследования ПФХВ и ОЭСР и ЮНЕП о работе глобальной группы по ПФХВ. |
| This event was organised in the framework of educational programme for FIBA referees, the aim of which was to share experience between the best FIBA referees from Europe, Asia, Oceania and the leading USA referees. | Это мероприятие проводилось в рамках обучающей программы для судей FIBA, цель которой - обмен опытом между лучшими мировыми судьями FIBA из Европы, Азии, Океании и ведущими рефери США. |
| There was overwhelming and unprecedented television coverage of the Summit events, greatly surpassing the coverage of any event held at Headquarters to date. | Имел место беспрецедентный телевизионный показ огромного количества мероприятий Саммита в таких масштабах, в каких никогда не освещалось ни одно другое мероприятие, когда-либо проходившее в Центральных учреждениях. |
| We can't afford to be snobby. It's our biggest event. | Не нужно на этом экономить, это важное событие. |
| Obviously, this tragic event is of huge concern to the Stein Foundation and to the Kidma Academy. | Безусловно, это трагическое событие волнует как Фонд Штайна, так и учебное заведение Кидма. |
| For the righteous, a revelation is a joyous event, the realization of a divine truth. | Для праведников откровение - радостное событие, явление божественной истины. |
| In Prague an event occurred which played a providential role in Meyrink's life. | Там же, в Праге, с Майринком произошло событие, которое сыграло важную роль в его жизни. |
| During his previous visits to Khartoum, the Special Rapporteur raised in vain the continuous harassment by the security organs of the relatives of the executed officers every year when they peacefully and privately commemorated the event. | Во время своих предыдущих посещений Хартума Специальный докладчик безуспешно пытался поднять вопрос о продолжающемся преследовании органами безопасности родственников казненных офицеров, в то время как они ежегодно мирно и частным образом отмечают это событие. |
| A disturbing event occurred when he took a vacation from his studies in Cambridge to meet up with Fergusson in Paris. | Тревожный случай произошёл во время его отпуска, который он взял, чтобы встретиться со своим другом Фрэнсисом Фергюсоном (Francis Fergusson) в Париже. |
| So, then, you faked the whole telekinetic event at the cafeteria. | И тогда ты подстроил этот случай телекинеза в столовой. |
| It was the first time that such a summit had been held in Haiti, and it demonstrated the country's capacity to organize a high-level political event. | Это был первый случай проведения подобной встречи на высшем уровне в Гаити, и эта страна продемонстрировала свою способность организовывать политические мероприятия на высоком уровне. |
| That unfortunate event has dramatically demonstrated that despite all the levels of communication and trade caused by globalization, despite all that none of the critical questions before us can be resolved in an exclusively national environment, as was correctly noted by the Secretary-General. | Этот прискорбный случай со всей наглядностью продемонстрировал, что несмотря на все созданные глобализацией уровни общения и торговли - несмотря на все это, как справедливо отметил Генеральный секретарь, ни одну из важнейших проблем, с которыми мы сталкиваемся, невозможно решить только в национальных рамках. |
| The event again sold out. | И снова помог случай. |
| Once she was home for three months: A remarkable event. | Однажды она пробыла дома целых три месяца: редкое явление. |
| In the opinion of the Special Rapporteurs, the above developments illustrate that globalization is not divinely ordained, nor are its basic tenets foreclosed from negotiation; it is not"... a natural event, an inevitable global progression of consolidated economic growth and development". | По мнению Специальных докладчиков, вышеупомянутые события свидетельствуют, что глобализация не является проявлением неких высших сил и что ее основные постулаты не могут быть предметом переговоров; она не представляет собой"... естественное явление, неизбежный путь единого глобального экономического развития и роста"20. |
| Feed it what? - A big complicated space-time event, | Большое сложное пространственно-временное явление заткнет ее на какое-то время. |
| The event should be at it's most sensitive tomorrow morning. | Вероятно, явление достигнет пика завтра утром. СЛУЧАЙ АТАК |
| However, today's worrisome pressures on the world's food stocks should not prevent us from recognizing and welcoming a novel and fortunate event: in several developing countries, an increasing number of people are now eating more and better. | Однако сегодняшнее тревожное состояние мировых продовольственных запасов, испытывающих давление разных факторов, не должно лишать нас возможности признать и поприветствовать новое позитивное явление: в ряде развивающихся стран растет число людей, которые в настоящее время питаются больше и лучше. |
| I was proud he won his event. | Что я была горда, что он выиграл соревнование. |
| And as your coach, I will be guiding you through each event, | В качестве вашего тренера я буду вести вас через каждое соревнование, |
| Toyota's first win in motorsport came at the 19751000 Lakes Rally in Finland, when Hannu Mikkola and his co-driver Atso Aho won the event in a Toyota Corolla. | Первая победа Toyota в автоспорте состоялась в 1975 году на ралли 1000 озер в Финляндии, когда Ханну Миккола и его штурман Атсо Ахо выиграли соревнование на автомобиле Toyota Corolla. |
| Consider a longer event. | Рассмотрим более длительное соревнование. |
| The event is called išleistuvės. | Ныне данное соревнование называется Экстракласса. |
| The Bureau of the Conference of the Parties, in consultation with the host country, therefore decided to postpone the event until 13-15 March 2003. | В этой связи Президиум Конференции Сторон в консультации с принимающей страной постановил перенести совещание на 13-15 марта 2003 года. |
| The task of raising public awareness began with the organisation of the international event of 16 November 2004 (a conference entitled "All Different, All Equal: the new National Office to combat racial discrimination"). | Решение задачи по информированию общественности было начато с проведения 16 ноября 2004 года важного международного форума (речь идет о конференции под названием "Все разные, но равные: деятельность вновь созданного Национального бюро по борьбе с дискриминацией"). |
| UNIDO also contributed to the African Economic Integration Conference: The Pivotal Role of the Private Sector (November 2001, Accra), which served as a global forum event to boost private sector growth. | ЮНИДО участвовала также в работе Конференции по экономической интеграции африканских стран: ключевая роль частного сектора (ноябрь 2001 года, Аккра), которая была организована как глобальный форум, призванный стимулировать развитие частного сектора. |
| (a) The form of the final event, including the possibility of a summit, international conference, special session of the General Assembly or other high-level international intergovernmental forum on financing for development; | а) формы заключительного мероприятия, включая возможность созыва встречи на высшем уровне, международной конференции, специальной сессии Генеральной Ассамблеи или иного международного межправительственного форума высокого уровня по вопросу о финансировании развития; |
| Finally, I wish to thank Australia and the staff of its Conference delegation, and in particular Ambassador Woolcott, for co-hosting this event. | Наконец, я хочу поблагодарить Австралию и персонал ее делегации на Конференции, и в особенности моего доброго друга посла Питера Вулкотта, за соустроительство этого мероприятия. |
| It's your event, you don't need me involved. | Это ваш вечер, вам не нужно мое присутствие. |
| I had my people run background on the guest list for tonight's event. | Мои люди прошерстили список гостей на сегодняшний вечер. |
| Thank you for coming so numerous to this very special event that honors all of you, who through your generosity... | Добрый вечер и спасибо, что великодушно согласились прийти на этот торжественный вечер, устроенный в честь тех, кто, как и вы, были щедры и благородно жертвовали. |
| I still haven't found that customer slip for that cake Wolf was making, and I have this charity event tomorrow night at Rocco Dispirito's. | Я так и не нашла чек за тот торт, что готовил Вульф, и у меня ещё этот благотворительный вечер завтра у Рокко Дисприто. |
| The first event occurred the next day with an Eagles concert. | Первым концертом на этой арене стал концерт группы Eagles, который состоялся на следующий вечер. |
| Truth told, I feared the event would pass Without anything of note this year. | По правде говоря, я боялся, что турнир пройдет без особого внимания в этом году. |
| On June 26, 2011, it was announced that ITV4 would broadcast the 2011 event. | 26 июня 2011 года ITV4 решили транслировать турнир 2011 года. |
| These 24 players then play one round of knock-out matches to determine 12 qualified players to the main event. | Эти 24 игрока затем играют один круг нокаут-матчeй и 12 участников попадают в главный турнир. |
| Auckland's mayor Len Brown said: this event should inject around $1 million of new money into New Zealand's economy. | Мэр Окленда Лен Браун (англ. Len Brown) сказал: «Этот турнир принесёт около одного миллиона долларов в новозеландскую экономику. |
| Since that event was being treated as a Zonal tournament, Fischer forfeited his right to compete for the right to challenge World Champion Boris Spassky in 1972. | Так как тот чемпионат рассматривался как зональный турнир, Фишер утратил возможность бросить вызов чемпиону мира Борису Спасскому в этом цикле. |
| You'd better expect the inspectors from town to come and make us responsible for this terrible event. | Будьте готовы к тому, что городские инспекторы, придя сюда, тут же возложат вину за это ужасное происшествие на нас с вами. |
| You realize, Dr. Magnus, that this is a very serious event. | Доктор Магнус, вы понимаете, что это очень серьезное происшествие? |
| The event motivated Jackie to pursue his athletic career at the nearby University of California, Los Angeles (UCLA), where he could remain closer to Frank's family. | Это происшествие подтолкнуло Робинсона продолжить свою спортивную карьеру в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, где бы он мог оставаться поближе к семье Френка. |
| We should be looking for a precipitating event. | Мы должны искать выпадающее происшествие. |
| By incident or accident is meant here any event due to accidental circumstances which might place users of the tunnel in danger: incidents having a serious effect on the tunnel's technical systems, road traffic accidents, fire, release of dangerous substances, etc. | Под происшествием или аварией здесь подразумевается любой вызванный непредвиденными обстоятельствами инцидент, который может представлять опасность для пользователей туннелем: инцидент, причинивший серьезный ущерб техническим системам туннеля, дорожно-транспортное происшествие, пожар, выброс опасных веществ и т.д. |
| The charity event was organized by International Women's Club of Moldova, Friday, June 4, 2010, and aimed to collect some funds for orphanages and children's rehabilitation centers. | Благотворительная акция была организована Международным Женским Клубом Молдовы 4 -го Июня 2010 года, с целью сбора средств для некоторых детских домов и детских реабилитационных центров. |
| In other news, the recent Cash for Guns event held in the Glades... is credited for getting over 800 weapons off the streets. | К другим новостям, в Глейдс прошла акция по обмену оружия на деньги, сдали свыше 800 единиц оружия. |
| Then for a limited time, after the 5-year anniversary event officially begins in November, anybody who logs in will receive an Onyxia Brood Whelpling pet. | К празднованию юбилея World of Warcraft, которое официально начнется в ноябре, будет приурочена специальная разовая акция: при входе в игру каждый игрок получит в подарок особого питомца-спутника - дракончика Праматери Ониксии. |
| You know, I don't think there's anything more exciting than a promotional event gone right. | Ты знаешь, я не думаю, что есть что-то более захватывающее, чем удавшаяся акция. |
| The Ministry of Education, the Belarusian Children's Fund and the Social Assistance Fund for Belarusian Children and Adolescents, "My-detyam", mount an annual charitable event, "Our Children", in aid of orphans, disabled and sick children. | По инициативе министерства образования, Белорусского детского фонда, Белорусского фонда социальной поддержки детей и подростков "Мы - детям" проводится ежегодная благотворительная акция "Наши дети" в помощь детям-сиротам, детям-инвалидам, больным детям. |
| You dusted that undercard demon, and then you just sat back and watched the main event. | Ты убил того демона, а потом ты просто сидел и наслаждался шоу. |
| They promoted and held an independent professional wrestling event called All In in September 2018, featuring wrestlers from ROH as well as other promotions. | В сентябре 2018 года они организовали и провели независимое шоу по рестлингу под названием All In, в котором приняли участие рестлеры из ROH и других компаний. |
| The second Backlash event was held on April 30, 2000 at the MCI Center in Washington, D.C... | Шоу проходило 30 апреля 2000 года в Вашингтоне в МСиАй Центре. |
| TLC: Tables, Ladders & Chairs (2012) was a professional wrestling pay-per-view (PPV) event produced by WWE. | ШШЕ TLC: Tables, Ladders & Chairs - это pay-per-view (ППВ) шоу, которое проводит WWE. |
| His first match was at the July 1997 Bash at the Beach event, where he teamed with Hogan in a loss to Lex Luger and The Giant. | Его дебютный бой прошёл в июле 1997 года на шоу Bash at the Beach, где он вместе с Хоганом в командном матче проиграли Лексу Люгеру и Гиганту. |
| The event is coming but you still don't know what to give to your colleagues, children or relatives? | Близится праздник, а вы не знаете что подарить вашему коллеге, ребенку или другому близкому человеку? |
| The event lasts an entire weekend and some top names on the national DJ circuit are invited to perform. | Праздник продолжается все выходные, участвовать в нём приглашаются известные национальные диджеи. |
| Many non-Christians including relatives of the members, neighbors, and people from our Radio Ministry database attended the event. | Пришло много неверующих: это были и родные членов церкви, и соседи, и слушатели нашей радиопрограммы. Праздник всем очень понравился. |
| p.a.: good afternoon, ladies and gentlemen, and welcome to another lovely event for the celebration of specialness. | добрый день, лэди и джентельмены!, и добро пожаловать на очередное прекрасное шоу на праздник уникальности. |
| The SRK Summer Services are an annual event of the conservative laestadians, lasting four days and draw about 70,000 service guests. These services, like other open services, are free for all to attend without admission fees. | Большое Летнее Собрание Финляндских Обществ Миролюбия - это ежегодный четырехдневный праздник лестадианской общины, в котором участвуют примерно 60-70 тысяч гостей. |
| This historic event took place during the International Women's Day celebrations in March 2010. | Это историческое событие произошло на церемонии празднования Международного женского дня в марте 2010 года. |
| The event comprised a seminar followed by a press conference, and signing of the Record of the Launch. | Мероприятие включало в себя семинар, после которого состоялись пресс-конференция и подписание протокола церемонии. |
| (a) 90 per cent of countries and regional organizations reported that they had hosted such special events as ceremonies, fairs, conferences and academic seminars or organized a congress or a capacity-building event; | а) 90 процентов стран и региональных организаций сообщили, что они провели такие специальные мероприятия, как торжественные церемонии, ярмарки, конференции и научные практикумы или организовали конгрессы или мероприятия по укреплению потенциала; |
| Since the 2006 Winter Olympics, the medals for the men's 50 km cross-country skiing event were presented at the closing ceremony. | С зимних Олимпийских игр 2006 года на церемонии закрытия стали вручать медали в 50-километровой лыжной гонке среди мужчин. |
| During the inauguration of its new headquarters on 17 September 2010, it took part in an event on development and women's rights and issued a statement on the event. | В ходе церемонии открытия своей новой штаб-квартиры 17 сентября 2010 года организация приняла участие в мероприятии на тему развития и прав женщин, а также в подготовке публикации материалов в связи с этим мероприятием. |
| The recent event that took place last Saturday in my poor country of Cambodia saddened me deeply. | Недавнее событие, произошедшее в прошлую субботу в моей многострадальной стране - Камбодже, глубоко опечалило меня. |
| The event that took place at the beginning of this month in Atambua, West Timor, shocked each and every one of us. | Нас всех потрясло событие, произошедшее в начале этого месяца в Атамбуа, Западный Тимор. |
| It also symbolized our sense of maturity as a nation, and we perceive this event today as a continued manifestation of that maturity. | Эта годовщина также стала символом нашей государственной зрелости, и мы считаем, что произошедшее сегодня событие является новым подтверждением этой зрелости. |
| That historic event 20 years ago marked the culmination of more than 24 years of hard work involving more than 150 countries to establish a comprehensive legal regime dealing with all matters relating to the law of the sea. | Это историческое событие, произошедшее 20 лет назад, стало кульминацией длившейся более 24 года напряженной работы, в которой принимали участие свыше 150 стран в целях создания комплексного правового режима по рассмотрению всех вопросов, касающихся морского права. |
| But above all, Libyans from all walks of life - men and women - greatly cherish the historic event that took place in March of this year, when African leaders announced the establishment of the African Union at the second Sirte summit. | Но превыше всего ливийцы всех слоев общества - и мужчины, и женщины - ценят историческое событие, произошедшее в марте текущего года, когда руководители африканских стран на втором саммите в Сирте провозгласили учреждение Африканского союза. |
| This came only nine minutes after the previous event. | Этот эпизод вышел спустя один год и девять месяцев после предыдущего. |
| Otherwise, the achievement of progress at the Conference will unfortunately be seen as an isolated event. | В противном случае достигнутый на Конференции прогресс будет, к сожалению, рассматриваться лишь как изолированный эпизод. |
| He noted that, had the event taken place, it would have been reported by the "joint commission" established under the humanitarian ceasefire agreement of 28 April 2004 to monitor military movements. | Он отметил, что, если бы этот эпизод имел место, то о нем сообщила бы «совместная комиссия», учрежденная по условиям соглашения о гуманитарном прекращении огня от 28 апреля 2004 года для наблюдения за передвижением войск. |
| I had a cardiac event in bed. | У меня был кардиальный эпизод в постели. |
| The Event 1x02 To Keep Us Safe Original Air Date on September 27, 2010 | "Событие" Сезон 1, Эпизод 2 |
| 34 Shepherds, seeing event, have run and have told in city and in settlements. | 34 Пастухи, видя происшедшее, побежали и рассказали в городе и в селениях. |
| All event Nothing has changed. | Всё происшедшее ничего не изменило. |
| The event that took place there more than 10 years ago literally sent shock-waves throughout a vast region, where my country is also situated. | Событие, происшедшее там более 10 лет тому назад, буквально прокатилось взрывной волной по обширному региону, где находится и моя страна. |
| Although only partially completed and operating in test mode, over 20 seismic stations of the International Monitoring System located throughout the world, including one as far away as South America, detected signals originating from the 2006 event. | Хотя они были завершены лишь частично и функционировали в испытательном режиме, свыше 20 сейсмических станций Международной системы мониторинга, расположенные по всему миру, в том числе даже в Южной Америке, зарегистрировали сигналы, источником которых было это происшедшее в 2006 году событие. |
| (e) "Industrial accident" means an event resulting from an uncontrolled development in the course of a hazardous activity: | е) "промышленная авария" означает событие, происшедшее в результате выхода из-под контроля опасной деятельности: |
| He finished outside the top 20 in both races, but remained with the team for the following event at the Nürburgring, where he recorded a best result of fourteenth place. | Он финишировал за пределами ТОП-20 в обеих гонках, но остался с командой на следующий этап в Нюрбургринге, где он зафиксирован лучший результат сезона (четырнадцатое место). |
| With East Timor's accession to independence on 20 May 2002, the Department, working with the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), undertook activities to highlight this event as a United Nations success story. | В связи с провозглашением 20 мая 2002 года независимости Восточного Тимора Департамент во взаимодействии с Департаментом операций по поддержанию мира и Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) организовал информационную кампанию, в которой это событие освещалось как результат успешной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| "Fresh"; "innovative"; "results-oriented approach"; "open mind": those were the key words of the event. | «Оригинальное», новаторское, ориентированное на результат», «непредвзятое» - таковы были ключевые характеристики этого мероприятия. |
| An event where the photographer does not have the time to plan, but must react on instinct, adrenaline, and news judgment. | Снимки должны быть созданы без предварительной осведомлённости, планирования и приготовлений. Это может быть как освещение сенсационных новостей, так и результат проведённого расследования. |
| Today, at a ride-and-drive event for dealers and media at the Bira International Circuit just outside Pattaya, Thailand, Falken Tire Corp. launched the tire it had previewed at the 2006 SEMA Show - the Ziex ZE-912. | Шины Vredestein Sportrac 3 получили награду журнала Auto Express как «самый надежный продукт 2007 года». Vredestein Sportrac 3 показали лучший результат в ходе сравнительных тестов, в которых приняло участие 15 шин других марок. |
| EventTrigger requires a value for its Event property. | Для EventTrigger требуется значение свойства Event. |
| Among other public deals are sales from the "Gridchinhall" stand at the Art Space Event Fair. | Среди других публичных сделок продажи со стенда «Гридчинхолла» на ярмарке Art Space Event. |
| Monitoring local or remote Windows Event Log for specified messages. | Мониторинг локального или удаленного Windows Event Log на наличие определенных сообщений. |
| After failing to win the Elimination Chamber match, Intercontinental Champion The Miz said he should main event WrestleMania as his title was more important than the Universal Championship. | Проиграв в матче на Elimination Chamber, Интерконтинентальный чемпион Миз сказал, что его матч должен быть main event WrestleMania, так как его титул стал более важным, чем Чемпион Вселенной WWE. |
| On June 2, 2015, Stowman appeared at a Main Event taping in a dark match, where he defeated an unidentified wrestler. | 2 июня 2015 года участвовал на Main Event в «тёмном матче», где победил неизвестного рестлера. |