During WSIS Tunis, UNCTAD co-organized a parallel event on e-tourism with the University of Manouba (Tunisia) and the University of Quebec (Canada). |
В ходе тунисского этапа ВВИО ЮНКТАД совместно с Университетом Манубы (Тунис) и Университетом Квебека (Канада) организовала параллельное мероприятие по вопросам электронного туризма. |
The Chairperson of the OECD Scheme informed delegations that the event in Georgia was planned for July and that participation was also expected from other countries of region such as Russia, Azerbaijan and Armenia. |
Председатель Схемы ОЭСР проинформировал делегации о том, что мероприятие в Грузии запланировано на июль и что в нем, как ожидается, примут участие другие страны региона, как то Россия, Азербайджан и Армения. |
In order to make the information from this workshop available to all Parties, the subprogramme organized an information event on the same subject during the twentieth sessions of the subsidiary bodies and will post information on the subject o the UNFCCC web site. |
Чтобы предоставить информацию об этом рабочем совещании всем Сторонам, во время двадцатых сессий вспомогательных органов в рамках этой подпрограммы было организовано информационное мероприятие по этой теме, и информация по ней будет размещена на веб-сайте РКИКООН. |
Late? How can you be late to an event you didn't even know was happening? |
Как можно опоздать на мероприятие, о котором ты даже не знала? |
Accordingly, the Commission, in cooperation with the Legal Liaison Office of the United Nations Office at Geneva, would organize an appropriate event, which would coincide with the annual visit of the President of the International Court of Justice to the Commission. |
В этой связи Комиссия, в сотрудничестве с Группой взаимодействия по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, решила организовать торжественное мероприятие, приурочив его к ежегодному приезду Председателя Международного Суда в штаб-квартиру Комиссии. |
The subprogramme also organized an expert meeting on review of methods and tools and a side event with users of vulnerability and adaptation methods and tools to launch the updated web-based compendium. |
В рамках подпрограммы было также организовано совещание экспертов по рассмотрению методов и инструментов и одно параллельное мероприятие с участием пользователей методов и инструментов оценки уязвимости и мер адаптации, которые были посвящены выпуску в свет обновленного варианта сетевого сборника. |
The SBSTA requested the secretariat to arrange, at the twenty-fourth sessions of the subsidiary bodies (May 2006), an information event with lead reviewers, other review experts and Parties, to share their experiences with the methods for adjustments. |
ВОКНТА просил секретариат организовать на двадцать четвертых сессиях вспомогательных органов (май 2006 года) информационное мероприятие с участием ведущих экспертов по рассмотрению, других экспертов по рассмотрению и представителей Сторон, с тем чтобы ознакомиться с их опытом применения методов внесения коррективов. |
VIVAT participated and organized a side event with other NGOs entitled: "Land - An Essential Resource for Indigenous Peoples - A Tale of Loss and Recovery." |
"ВИВАТ" участвовала в работе сессии и организовала совместно с другими НПО сопутствующее мероприятие под названием "Земля - основной ресурс для коренных народов: история утраты и обретения". |
The event was hosted by the Government of Romania and co-sponsored by the Governments of Canada and Italy and is intended as a regional contribution to the 2003 meeting of States on implementation of the Programme of Action. |
Это мероприятие принималось правительством Румынии при совместном кураторстве со стороны правительств Канады и Италии и было рассчитано как региональный вклад в ооновское двухгодичное совещание государств. |
This pre-conference event was held in Bangkok on 24-25 January 2008 under the auspices of the Working Group on Trade of the United Nations Executive Committee on Economic and Social Affairs. |
Это предконференционное мероприятие было проведено в Бангкоке 24-25 января 2008 года под эгидой Рабочей группы по вопросам торговли Исполнительного комитета Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам. |
In January 2008, the Ministers for Women hosted an event, with women's NGO's and the newly formed Men's Coalition which contained five key workshops including one on violence against women. |
В январе 2008 года министры по делам женщин организовали мероприятие с участием женских НПО и вновь образованной организацией "Мужская коалиция", которое включало пять основных семинаров, в том числе один, посвященный вопросам насилия в отношении женщин. |
The United Nations Delegations Women's Club and the United Nations Office for Partnerships co-hosted a unique cultural event in the General Assembly Hall to support the Women for Peace project. |
Женский клуб делегаций при Организации Объединенных Наций и Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства совместными усилиями организовали в зале Генеральной Ассамблеи уникальное культурное мероприятие в поддержку проекта «Женщины за мир». |
The Director presented on efforts to enhance minority representation and held a side event to launch a new report, "State of the World's Minorities"; Human Rights Council, 6th Session, 10-28 September, Geneva, Switzerland. |
Директор рассказал о работе по расширению представленности меньшинств и провел параллельное мероприятие, где был представлен новый доклад «Положение меньшинств в мире»; vi) Совет по правам человека, шестая сессия, 10-28 сентября, Женева, Швейцария. |
It was Mongolia's intention to organize a pluralistic, inclusive and participatory event and this is why an unprecedented number of States attended in Ulaanbaatar - 119 in all. |
Монголия хотела организовать плюралистическое, всеохватывающее мероприятие с участием максимального числа стран, и поэтому в Улан-Батор прибыли представители беспрецедентного числа государств - в общей сложности 119 государств. |
This event made it possible to draw up a list of the difficulties in the transport chain which are an obstacle to the placing of Moroccan products on foreign markets and to lay the bases for continuing dialogue in order to resolve these difficulties. |
Это мероприятие позволило, с одной стороны, принять к сведению трудности, возникающие в цепи перевозок и препятствующие сбыту марокканской продукции на иностранных рынках, и, с другой стороны, создать основу для постоянного диалога, направленного на устранение этих трудностей. |
GRASP held a well attended fund-raising side event in the margins of seventh meeting of the Conference of the Parties to CBD in Kuala Lumpur in February 2004, and is in the process of investigating the possibility of a CBD strategy on great apes. |
По линии ГРАСП было проведено параллельное мероприятие по привлечению средств, собравшее большое число участников, которое проходило в кулуарах седьмого совещания Конференции Сторон КБР в Куала-Лумпуре в феврале 2004 года; и в настоящее время изучается возможность разработки стратегии КБР по сохранению высших приматов. |
The Task Force jointly organized, with the Municipality of Phnom Penh, an event on World Habitat Day, 4 October, with UN-Habitat, the United Nations Resident Coordinator, the Special Rapporteur and concerned NGOs. |
4 октября совместно с пномпеньским муниципалитетом Целевая группа организовала специальное мероприятие, посвященное Всемирному дню Хабитат, с участием представителей Хабитат ООН, Координатора-резидента Организации Объединенных Наций, Специального докладчика и представителей заинтересованных НПО. |
This event, which is organized by the IFAD-funded Regional Programme in Support of Indigenous Peoples in the Amazon Basin (PRAIA), in collaboration with several partner institutions, takes place every two years with the objective of selecting and publicizing the best indigenous films. |
Это мероприятие организуется в рамках финансируемой МФСР Региональной программы для поддержки коренных народов бассейна Амазонки (ПРАЙА) в сотрудничестве с рядом учреждений-партнеров и проводится раз в два года с целью отбора и пропаганды самых лучших фильмов коренных народов. |
Three representatives under 18 attended the DPUNGO 54"Annual Conference September 10" and presented the side event "Partnering with Young Volunteers." |
Три представителя в возрасте до 18 лет приняли участие в пятьдесят четвертой ежегодной конференции ДОИ/НПО, состоявшейся 10 сентября, и организовали параллельное мероприятие «Укрепление партнерских связей с молодыми добровольцами». |
In addition, YUVA, HAQ (Human Rights Organisation) and HIC (Habitat International Coalition) worked together to host a side event on the 'Children and Housing' during the Special Session of the UN General Assembly on Children. |
Кроме того, Движение, Организация по правам человека и Международная коалиция «Хабитат» организовали совместными усилиями параллельное мероприятие на тему «Дети и жилье» в период проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
OHCHR and FAO also held an event to inform the membership of the Commission on Human Rights about the process and outcome of the voluntary guidelines during the sixty-first session of the Commission. |
В ходе шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека УВКПЧ и ФАО организовали также для членов Комиссии информационное мероприятие, посвященное процессу и итогам осуществления добровольных руководящих принципов. |
He was convinced that this hands-on training event would benefit both the recipients of the training and the Working Group in their future work related to the strengthening of the implementation of the Convention. |
Он выразил уверенность в том, что это практическое учебное мероприятие принесет пользу как участникам, так и Рабочей группе в их будущей деятельности, связанной с более эффективным осуществлением Конвенции. |
The event was spearheaded by three experts from the Committee and provided an opportunity to review achievements and assess obstacles and challenges in two areas: women in political and public life, and domestic violence against women. |
Это мероприятие было проведено под руководством трех экспертов Комитета, и на нем были рассмотрены достижения и проанализированы последствия и проблемы в двух областях: участие женщин в политической и общественной жизни и бытовое насилие в отношении женщин. |
The event, entitled "A vision for biodiversity in the Alps and Carpathians", was organized within the framework of the Mountain Partnership and generated a valuable exchange of ideas, experiences and lessons learned in the management of two critical mountain regions of the world. |
Это мероприятие, озаглавленное «Взгляд на биологическое разнообразие в Альпах и Карпатах», было организовано в рамках Партнерства по горным районам и привело к ценному обмену идеями, опытом и знаниями, почерпнутыми в процессе управления этими двумя важнейшими горными регионами мира. |
A special treaty event was organized by the United Nations Office on Drugs and Crime, in close cooperation with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, during the high-level segment of the Eleventh Crime Congress. |
На этапе высокого уровня одиннадцатого Конгресса по предупреждению преступности Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в тесном сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам Секретариата организовало специальное мероприятие, посвященное международным договорам. |