The event is organized by the FAO Liaison Office with the United Nations, in collaboration with the International Fund for Agriculture Development (IFAD) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Это мероприятие организует Отделение связи ФАО при Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
Special event on "Rio+20: The future we want - Launching a global conversation" (with the participation of the Secretary-General) (organized by the Department of Public Information) |
Специальное мероприятие по теме «"Рио+20": будущее, которое мы хотим создать, начнется с глобального диалога» (с участием Генерального секретаря) (организуется Департаментом общественной информации) |
It might be understood from this wording that the plenary meeting was intended to be distinct from the platform and an independent event convened with a view to recommending modalities and institutional arrangements for the platform rather than to be an organ of the platform itself. |
Из этой формулировки можно понять, что пленарное заседание предполагалось как нечто, отличное от платформы, и как самостоятельное мероприятие, созванное с целью выработки рекомендаций по процедурам и институциональным механизмам для платформы, а не как орган самой платформы. |
For example, the secretariat organized a pre-Conference event, Building Productive Capacities in LDCs for Sustainable and Inclusive Development (Geneva, October 2010) and an international expert meeting on tourism development in the LDCs (Caen, October 2010). |
Например, секретариат организовал предконференционное мероприятие "Создание производственного потенциала в НРС в целях обеспечения устойчивого развития с участием и в интересах всех" (Женева, октябрь 2010 года) и Международное совещание экспертов по вопросам развития туризма в НРС (Кан, октябрь 2010 года). |
From 8 to 13 May 2011, the International Strategy for Disaster Reduction organized the Global Platform event, which brought together more than 2,600 participants representing governmental organizations, intergovernmental and international organizations, academic institutions, non-governmental organizations, civil society and the private sector. |
С 8 по 13 мая 2011 года Глобальная платформа действий по уменьшению опасности бедствий организовала мероприятие Глобальной платформы, в котором приняли участи свыше 2600 участников, представлявших государственные организации, межправительственные и международные организации, учебные заведения, неправительственные организации, организации гражданского общества и частный сектор. |
SWF and the United Nations Institute for Disarmament Research organized an event titled: "TCBMs in outer space activities: looking back and moving forward", which was held at United Nations Headquarters in New York City in October 2011. |
ФБМ и Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения организовали мероприятие под названием "МОПУД в космической деятельности: оглядываясь назад и двигаясь вперед", состоявшееся в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в октябре 2011 года. |
On 28 October 2011, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), in cooperation with UNODC, held an event to consider the mutually reinforcing relationship between human rights and anti-corruption efforts, as recognized by the Human Rights Council. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в сотрудничестве с ЮНОДК провело 28 октября 2011 года мероприятие для обсуждения взаимодополняющего характера усилий по защите прав человека и борьбе с коррупцией, который был отмечен Советом по правам человека. |
In the same vein, his delegation proposed that the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property, another product of the Commission, should be included in a future United Nations treaty event, to promote its ratification by more States. |
Действуя в том же духе, делегация предлагает включить еще один продукт работы Комиссии, а именно Конвенцию Организации Объединенных Наций о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, в будущее договорное мероприятие Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать ее ратификации как можно большим числом государств. |
Member States also requested the President of the General Assembly to hold a special event to follow-up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, to be held in 2013 during the sixty-eighth session of the General Assembly. |
Государства-члены также обратились к Председателю Генеральной Ассамблеи с просьбой провести специальное мероприятие, посвященное последующей деятельности в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которое должно состояться в 2013 году в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
8.2 The State party further submits that article 2 of the Law on mass events defines a mass event as any gathering, meeting, street march, demonstration, picket or any other events of a mass character. |
8.2 Государство-участник далее заявляет, что статья 2 Закона "О массовых мероприятиях" определяет массовое мероприятие как любое собрание, митинг, уличное шествие, демонстрацию, пикетирование или иное массовое мероприятие. |
The Ministers decided to organise a high-level commemorative event of the 50th Anniversary of the establishment of the Movement at the United Nations Headquarters during the 66th Session of the United Nations General Assembly in September 2011. |
Министры постановили организовать юбилейное мероприятие высокого уровня в честь 50й годовщины основания Движения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках 66й сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в сентябре 2011 года. |
The event was organized in partnership with the United Nations Development Programme, the Electoral Assistance Division of the United Nations Secretariat in New York and the Permanent Electoral Authority of Romania. |
Это мероприятие было организовано в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Постоянным избирательным органом Румынии. |
Mr. Laaouaouda (Morocco) said that Indonesia should be identified in the draft decision, and that the Secretariat should organize visits to that country to ensure that it both had the ability to host such an event and accepted the financial conditions involved. |
Г-н Лаауауда (Марокко) говорит, что Индо-незию следует упомянуть в проекте решения и что Секретариату следует организовать поездки в эту страну, с тем чтобы убедиться в том, что Индонезия способна принять у себя такое мероприятие и согласна на связанные с этим финансовые условия. |
Side event on a regional Asia-Pacific disability rights mechanism for effective implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities organized by the non-governmental Committee for a Disability Rights Tribunal for Asia and the Pacific based in Japan. |
З. Сопутствующее мероприятие по региональному механизму по правам инвалидов в Азиатско-Тихоокеанском регионе для эффективной реализации Конвенции о правах людей с инвалидностью, организованное неправительственным Комитетом для трибунала по правам инвалидов в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который базируется в Японии. |
The organization worked with the human rights treaty bodies and special procedures of the Human Rights Council, and organized a joint side event during the eleventh session of the Human Rights Council, held in Geneva in June 2009. |
Комитет сотрудничал с договорными органами инструментов по правам человека и механизмами Совета по правам человека, а также организовал совместное сопутствующее мероприятие в ходе одиннадцатой сессии Совета по правам человека, состоявшейся в Женеве в июне 2009 года. |
(a) A side event dedicated to the theme "Gender and biodiversity" as part of the UNESCO International Year of Biodiversity Science Policy Conference. |
а) мероприятие на тему «Гендерная проблематика и биологическое разнообразие» в рамках Конференции ЮНЕСКО по научной политике по случаю Международного года биоразнообразия. |
FAO has confirmed that an indigenous peoples' forum will be held as part of the Summit; that event will allow indigenous voices to be heard and will serve to strengthen the momentum to ensure the more systematic consideration of indigenous issues within FAO. |
ФАО подтвердила, что в контексте Саммита будет проведен форум коренных народов; это мероприятие даст коренным народам возможность быть услышанными и позволит придать еще больший импульс усилиям, направленным на обеспечение более системного учета вопросов коренных народов в деятельности ФАО. |
On 26 October 2009, the International Coordinating Committee, with the International Disability Alliance and OHCHR, held a parallel event on cooperation between NHRIs and organizations of persons with disabilities in monitoring the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
26 октября 2009 года Международный координационный комитет совместно с Международным союзом инвалидов и УВКПЧ провел параллельное мероприятие по вопросам сотрудничества НПЗУ и организаций инвалидов в деле контроля за выполнением Конвенции о правах инвалидов. |
(a) A country declares its interest in establishing a new or joining an existing race and proposes organizing an event, such as a workshop or public information campaign; |
а) страна объявляет о своей заинтересованности в организации новой "гонки" либо в присоединении к уже проводящейся "гонке" и предлагает провести такое мероприятие, как рабочее совещание или кампания информирования общественности; |
The event was held with 300 schoolchildren in attendance, in partnership with the University of Southern California Shoah Foundation Institute for Visual History and Education and the Permanent Mission of the United States to the United Nations; |
По этому случаю было проведено мероприятие с участием 300 школьников, организованное совместно с Институтом визуальной истории и просвещения Фонда Шоа Университета Южной Калифорнии и Постоянным представительством Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций; |
In June 2012, the President of the General Assembly at its sixty-sixth session, Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, hosted a cultural event in the General Assembly hall with the aim of boosting support for the Trust Fund and celebrating the work of UN-Women. |
В июне 2012 года Председатель Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии г-н Насир Абд аль-Азиз ан-Насер провел в зале Генеральной Ассамблеи культурное мероприятие с целью усилить поддержку Целевого фонда и отметить работу структуры «ООН-женщины». |
Mongolia was the main sponsor of the biennial General Assembly resolution on improvement of the situation of women in rural areas, and had organized a side event on rural women at the 56th session of the Commission on the Status of Women. |
Монголия является основным автором двухгодичной резолюции Генеральной Ассамблеи об улучшении положения женщин в сельских районах; она также организовала дополнительное мероприятие по вопросу о положении сельских женщин, которое было проведено в рамках 56-й сессии Комиссии по положению женщин. |
More recently, meetings have tended to move away from a regional format (where a few representatives from a large number of states attend an event) towards a more localised approach (where large numbers of representatives from two or a few states participate). |
В последнее время совещания тяготеют к переходу от регионального формата (когда мероприятие посещают несколько представителей от большого числа государств) к более локальному подходу (когда участвуют большие контингенты представителей от двух или нескольких государств). |
Among other things, he suggested holding a side event at the third meeting of the Conference of the Parties, prior to the consideration of the guidelines by the Conference, to raise awareness of the content of the document among Parties and potential users. |
Он, в частности, предложил провести в ходе третьего совещания Конференции Сторон до рассмотрения Конференцией руководящих принципов параллельное мероприятие с целью повышения уровня осведомленности Сторон и потенциальных пользователей о содержании этого документа. |
The Regional Adviser organized a workshop on WTO accession and trade facilitation in Bosnia and Herzegovina in 2004 and a similar event will be organized in Serbia in 2005. |
В 2004 году Региональный советник организовал рабочее совещание по вопросам присоединения к ВТО и упрощения процедур торговли в Боснии и Герцеговине, а в 2005 году аналогичное мероприятие будет организовано в Сербии |