| The event was divided in two parts. | Это мероприятие проходило в два этапа. |
| This important event offers an excellent opportunity to launch a reform programme on the basis of the initiative of the UN Secretary-General. | Это важное мероприятие предоставляет отличную возможность для организации проведения программы реформ на основе инициативы Генерального секретаря ООН. |
| A special event would be held on Wednesday, 1 December 2004, with invited speakers and press coverage. | В среду, 1 декабря 2004 года, будет организовано специальное мероприятие с участием приглашенных ораторов и представителей прессы. |
| The Russian Federation and the World Bank held a side event on preparations for the Moscow FLEG Conference. | Российская Федерация и Всемирный банк провели параллельное мероприятие, посвященное подготовке к Московской конференции по ПУЛС. |
| The FAO secretariat agreed to include such a side event in the arrangements for COFO 17. | Секретариат ФАО согласился включить такое параллельное мероприятие в программу семнадцатой сессии КОФО. |
| 19 February 1999, "Human rights/human responsibility" event | 19 февраля 1999 года - мероприятие «Права человека/ответственность людей». |
| In September, UNA-Russia organized an event in observance of World Peace Day. | В сентябре АООН-Россия провела мероприятие в рамках празднования Всемирного дня мира. |
| In November, UNA-Russia organized a charity event at a detention centre for juvenile offenders in Moscow. | В ноябре АООН-Россия организовала благотворительное мероприятие в центре задержания несовершеннолетних правонарушителей в Москве. |
| The event would take place in New York on 14 October 2004. | Это мероприятие будет проведено 14 октября 2004 года. |
| This event was held on 8 December 2003 in Milan, Italy. | Это мероприятие состоялось 8 декабря 2003 года в Милане, Италия. |
| The event took place on Monday, 21 June 2004. | Это мероприятие состоялось в понедельник, 21 июня 2004 года. |
| During the Conference, UN-HABITATUN-Habitat organized a parallel event on Cities, Engines of Economic Growth. | В ходе Конференции ООН-Хабитат организовала параллельное мероприятие под названием "Города как двигатели экономического роста". |
| UN-HABITATUN-Habitat, in collaboration with the German chemical company, BASF, organized an event at the World Urban Forum. | В сотрудничестве с немецкой химической кампанией БАСФ ООН-Хабитат организовала мероприятие в ходе Всемирного форума городов. |
| However, that did not prevent the Commission from organizing a special event to mark the opening of the convention for signature. | В то же время это отнюдь не препятствует Комиссии организовать специальное мероприятие для того, чтобы отметить открытие конвенции для подписания. |
| Special treaty event: treaties on organized crime, corruption and terrorism | Специальное мероприятие по международным договорам: договоры по вопросам организованной преступности, коррупции и терроризма |
| The Deputy High Commissioner underlined that the event had been important for other reasons as well. | Заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что это мероприятие имеет важное значение и по другим причинам. |
| Final high-level closing event, organized by the OSCE Mission to Skopje. | Заключительное мероприятие высокого уровня, организованное миссией ОБСЕ в Скопье. |
| On 8 April 2010, the Registry organized an event for members of the diplomatic corps in The Hague. | 8 апреля 2010 года Секретариат организовал мероприятие для членов дипломатического корпуса в Гааге. |
| With the participation of UNIDO, the event would be of historic importance not only for Mexico but for the Americas as a whole. | Благодаря участию ЮНИДО это мероприятие будет иметь историческое значение не только для Мексики, но и всего американского континента. |
| Following a ministerial-level breakfast, the event will continue at 9 a.m. in the Trusteeship Council Chamber. | После завтрака на уровне министров мероприятие продолжится в 9 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке. |
| The 2010 treaty event will include focus on increasing ratification of and accession to the counter-terrorism instruments under United Nations auspices. | Договорное мероприятие 2010 года будет включать концентрацию внимания на увеличении числа государств, ратифицирующих контртеррористические документы под эгидой Организации Объединенных Наций и присоединяющихся к ним. |
| The event will serve once again as a forum for our countries to again express their wishes and legitimate aspirations. | Это мероприятие вновь станет форумом для наших стран, на котором они смогут еще раз выразить свои пожелания и законные чаяния. |
| The event was facilitated by Phil Hay, Communications Adviser at the Human Development Network of the World Bank. | Это мероприятие проводилось при содействии специалиста Всемирного банка по связям с общественностью сети по развитию людских ресурсов Фила Хея. |
| That event was aimed at strengthening the capacity of Ombudsman and other national human rights institutions from the Commonwealth of Independent States and Croatia. | Это мероприятие было направлено на укрепление потенциала омбудсменов и других национальных правозащитных учреждений Содружества Независимых Государств и Хорватии. |
| If successful, this event might be transformed in the future to an annual initiative. | В случае успеха это мероприятие могло бы быть преобразовано в будущем в ежегодную инициативу. |