| The event was held in cooperation with the House of the Wannsee Conference Memorial and Educational Site; | Мероприятие проводилось в сотрудничестве с мемориальным и образовательным центром «Дом Ванзейской конференции»; |
| From 25 to 27 October, a special event was held by the UNCAC Coalition to discuss best practices in implementing the Convention. | Коалиция в поддержку КПК ООН провела 2527 октября специальное мероприятие, посвященное обсуждению наилучших видов практики в области осуществления Конвенции. |
| On 26 October 2011, the StAR Initiative and INTERPOL, in cooperation with expert practitioners in asset recovery, hosted a side event on the Focal Point Initiative. | Инициатива СтАР и Интерпол 26 октября 2011 года провели в сотрудничестве со специалистами-практиками по возвращению активов параллельное мероприятие, посвященное инициативе по созданию координационных центров. |
| He would complement and support those efforts to make the event a building block in strengthening the rule of law at all levels. | Оратор будет дополнять и поддерживать эти усилия, с тем чтобы предстоящее мероприятие стало структурным элементом в укреплении верховенства права на всех уровнях. |
| The side event provided an opportunity for participants to share effective practices relating to the various tools and approaches for the empowerment of minority women to claim their rights. | Это параллельное мероприятие позволило участникам поделиться информацией о видах эффективной практики, касающихся различных инструментов и подходов для предоставления женщинам из числа меньшинств возможности отстаивать свои права. |
| OHCHR organized a special anniversary event, during the sixty-sixth session of the General Assembly, at Headquarters on 8 November 2011. | УВКПЧ организовало специальное, посвященное годовщине Декларации мероприятие в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях 8 ноября 2011 года. |
| In conclusion, she condemned recent events in Dakhla, where separatist groups opposing reconciliation had used a sports event as a pretext to stir up tensions. | В завершение она осуждает недавние события в Дахле, где сепаратистские группы, выступающие против примирения, использовали спортивное мероприятие в качестве предлога для нагнетания напряженности. |
| In addition, cooperation partners could be sought for in every country hosting an FAO office to make it a truly global event. | Кроме того, в каждой стране, где имеется отделение ФАО, могут быть предприняты усилия по поиску партнеров, с тем чтобы превратить это мероприятие в поистине глобальную акцию. |
| The observer expressed satisfaction that the International Year for People of African Descent was to be held in 2011 and underlined the importance of it being a sustainable event. | Наблюдатель приветствовал решение объявить 2011 год Международным годом лиц африканского происхождения, подчеркнув, что это мероприятие не должно остаться одноразовой акцией. |
| A total of six events is envisaged - five regional events and a global event; therefore planning for an activity every two months is proposed. | Всего предполагается подготовить шесть мероприятий: пять региональных и одно глобальное; таким образом, планируется проводить одно мероприятие каждые два месяца. |
| OHCHR and the International Coordinating Committee organized a parallel event in the margins of the meeting on the role of NHRIs in following up special procedures' recommendations. | УВКПЧ и Международный координационный комитет организовали параллельное мероприятие в рамках соответствующего совещания по вопросу о роли НПЗУ в последующей деятельности по выполнению рекомендаций специальных процедур. |
| The event attested to the Commission's growing role in advocating an integrated approach to peacebuilding, including through a well-deserved focus on the socio-economic dimension of peacebuilding. | Это мероприятие продемонстрировало усиление роли Комиссии в области пропаганды комплексного подхода к миростроительству, в том числе с помощью вполне обоснованного акцента на социально-экономический аспект миростроительства. |
| This year we commemorate this event under the theme "The transatlantic slave trade: the living legacy of 30 million untold stories". | В этом году мы проводим это мероприятие под девизом «Трансатлантическая работорговля: живое наследие 30 миллионов нерассказанных историй». |
| The event brought together development partners, representatives and disability focal points from Government donor agencies, United Nations agencies, multilateral organizations and private foundations on inclusive development. | На это мероприятие собрались партнеры по развитию, представители и координаторы по вопросам инвалидности государственных учреждений-доноров, учреждений Организации Объединенных Наций, многосторонних организаций и частных фондов, занимающихся проблемами инклюзивного развития. |
| The last event for the Americas region will take place in Santiago, Chile, on 12 and 13 October 2011. | Последнее по времени мероприятие для региона Северной и Южной Америки пройдет 12 и 13 октября 2011 года в Сантьяго, Чили. |
| The Division continues to undertake fund-raising initiatives which have included a side event at the twelfth meeting of the Informal Consultative Process, in June 2011. | Отдел продолжает свои инициативы по мобилизации средств и, в частности, провел соответствующее мероприятие параллельно с двенадцатым совещанием Неофициального консультативного процесса в июне 2011 года. |
| UNCTAD also jointly organized a side event with the African Union Commission on "Development Opportunities for African Countries under a post-2012 Climate Change Regime" (11 December). | ЮНКТАД совместно с Комиссией Африканского союза организовала также параллельное мероприятие по теме "Возможности для развития африканских стран при режиме по вопросам изменения климата в период после 2012 года" (11 декабря). |
| At the margins of the twenty-fourth annual meeting of the International Coordinating Committee, OHCHR organized a side event on national human rights institutions in federal States. | В рамках двадцать четвертого ежегодного совещания Международного координационного комитета УВКПЧ организовало параллельное мероприятие, посвященное национальным учреждениям по вопросам прав человека в федеративных государствах. |
| Japan, as President of the Conference of the Parties, will host an international event to launch the Decade on 17 and 18 December 2011. | Япония, в своем качестве председателя Конференции сторон, проведет международное мероприятие, посвященное началу Десятилетия, 17 - 18 декабря 2011 года. |
| During the tenth meeting, the Mountain Partnership secretariat organized a side event to explore more effective implementation of the programme of work on mountain biological diversity. | В ходе десятого совещания секретариат Горного партнерства организовал параллельное мероприятие в целях изучения более эффективных путей осуществления программы работы по вопросам биологического разнообразия горных районов. |
| Special event on the humanitarian situation in the Horn of Africa | Специальное мероприятие, посвященное гуманитарной ситуации в районе Африканского Рога |
| That event was organized in cooperation between the Department of Public Information, the United Nations Volunteers programme, the German Government and the city of Bonn. | Это мероприятие было организовано в сотрудничестве с Департаментом общественной информации, Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, правительством Германии и городом Бонн. |
| Many countries had their own stalls and UNIDO had organized a week-long event and nine forums on the theme of green industry and better life. | Многие страны имеют собственные павильоны, а ЮНИДО организовала недельное мероприятие и провела девять форумов по теме "зеленой промышлен-ности" и улучшения жизни. |
| In addition, UNIDO will hold a private sector side event on the challenges, opportunities and feasible options to mobilize investment for Africa's agribusiness and agro-industries. | Кроме того, ЮНИДО проведет параллельное мероприятие для представителей частного сектора по проблемам, возможностям и осуществимым вариантам мобилизации инвестиций для развития агропредпринимательства и агропромышленности в Африке. |
| The launch of the report was a joint event with the United Nations Office at Geneva and took place on 3 September 2010. | 3 сентября 2010 года было проведено посвященное публикации доклада совместное мероприятие с участием Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |