(c) With the NGO Committee on the Status of Women, we participated in all meetings of the Council's subsidiary bodies preparing for major themes, wrote statements and organized a side event in 2003 on the theme "Healing the wounds of violence"; |
с) вместе с Комитетом неправительственных организаций по положению женщин мы принимали участие во всех заседаниях вспомогательных органов Совета, занимаясь подготовкой основных тем и письменных заявлений, а также организовали в 2003 году неформальное мероприятие по теме «Ликвидация последствий насилия»; |
In view of the many issues on the agenda of the ninth Conference of the Parties that were relevant to forests, the United Nations Forum on Forests secretariat organized a side event on Collaborative Partnership on Forests activities during the session. |
В связи с включением в повестку дня девятой сессии Конференции Сторон многих вопросов, имеющих отношение к лесам, секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам организовал в ходе сессии параллельное мероприятие, посвященное деятельности в рамках Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
Public event "Towards a Communications Procedure for the Convention on the Rights of the Child" convoked by the Permanent Mission of Slovenia to the United Nations in Geneva (fiftieth session) |
общественное мероприятие "На пути к процедуре сообщений по Конвенции о правах ребенка", организованное Постоянным представительством Словении при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (пятидесятая сессия) |
The UNDG participated with one joint delegation and statement, and organized various side events, including an event on United Nations reform where UNIDO participated with the Government of Viet Nam and the United Nations Development Programme (UNDP). |
ГООНВР, участвовавшая в качестве объединенной делегации с общим заявлением, организовала в ходе Форума различные мероприятия, в том числе мероприятие, посвященное реформе Организации Объединенных Наций, в котором ЮНИДО участвовала вместе с правительством Вьетнама и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A related activity at the Summit was the World Electronic Media Forum, a parallel event at the World Summit organized by the Department of Public Information, which brought together over 620 people, including international experts, media representatives and civil society groups. |
В рамках Встречи на высшем уровне был также организован Всемирный форум по электронным средствам массовой информации - параллельное мероприятие в рамках Встречи, организованное Департаментом общественной информации, - на который собрались более 620 человек, включая международных экспертов, представителей СМИ и групп гражданского общества. |
Special event on "Private sector development and the achievement of the Millennium Development Goals - Launch of the recommendations of the Africa Commission" (organized by the Permanent Mission of Denmark) |
Специальное мероприятие на тему «Развитие частного сектора и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - презентация рекомендаций Африканской комиссии» (организует Постоянное представительство Дании) |
At the margins of the thirteenth session of the Human Rights Council, OHCHR and the Advisory Council on Human Rights of Morocco organized a side event on community reparations in contexts of transitional justice (8 March 2010). |
В рамках тринадцатой сессии Совета по правам человека УВКПЧ и Консультативный совет по правам человека Марокко организовали параллельное мероприятие по вопросу о выплате компенсаций на уровне общин в контексте отправления правосудия в переходный период (8 марта 2010 года). |
In addition to scheduled Advisory Board meetings in 2009, a special UNDEF event was held with the participation of Advisory Board members to mark the second International Day of Democracy on 15 September. |
В дополнение к запланированным заседаниям Консультативного совета на 2009 год было проведено специальное мероприятие ФДООН с участием членов Консультативного совета в ознаменование второго Международного дня демократии, который отмечался 15 сентября. |
In addition, many websites of relevant non-governmental organizations (NGOs), such as Ploughshares, Global Security Newswire and Global Solutions, and news websites, such as Huffington Post and, covered the event. |
Кроме того, это мероприятие освещали многие веб-сайты соответствующих неправительственных организаций (НПО), таких как «Плаушерс», «Глобальная лента новостей о безопасности» и «Глобальные решения» и новостные веб-сайты, такие как «Хаффингтон пост» и. |
NB: The United Nations Office of Legal Affairs in New York organizes each year a "treaty event" during which the provisions and scope of various conventions are discussed and countries are encouraged to accede. (information provided by the UNECE Secretariat) |
Примечание: Ежегодно Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке организует "договорное мероприятие", в ходе которого обсуждаются положения и области применения различных конвенций, и странам настоятельно рекомендуется участвовать в них. (Информация, предоставленная секретариатом ЕЭК ООН.) |
During the Forum, UN-Women and the Network on Gender Equality of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development co-organized a side event and took part in the special session on gender equality that was held on the first day of the Forum. |
В ходе Форума Структура «ООН-женщины» и Сеть по гендерному равенству Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития совместными усилиями организовали параллельное мероприятие и приняли участие в специальной сессии по вопросу о гендерном равенстве, которая была проведена в первый день Форума. |
The side event included a high-level panel discussion with participation from the Prime Minister of Vanuatu, the Minister of Finance of Bangladesh, the State Minister for National Development Planning and the Director-General of the National Economic Development Authority of the Philippines. |
Параллельное мероприятие включало тематическую дискуссию высокого уровня с участием премьер-министра Вануату, министра финансов Бангладеш, государственного министра по планированию национального развития и Генерального директора Управления национального экономического развития Филиппин. |
This event provided a useful opportunity to engage in a general discussion on the possible parameters of FMCT verification, and through the verification experience of the IAEA and OPCW, to begin a closer consideration of how FMCT verification might be done in practical terms. |
Это мероприятие позволило провести полезную общую дискуссию по возможным параметрам проверки ДЗПРМ и на основе опыта МАГАТЭ и ОЗХО в области проверки приступить к более пристальному изучению вопроса о том, каким образом проверка ДЗПРМ могла бы осуществляться на практике. |
I thought that it was a very, very good event and I thank all of you for your engagement, both colleagues here and our colleagues who do all of the work sitting behind us - the interpreters. |
Как мне подумалось, это было очень, очень хорошее мероприятие, и я благодарю всех вас за участие - как здешних коллег, так и наших коллег, которые делают всю ту работу у нас за спиной - устных переводчиков. |
(e) The informal joint event of the operational activities and humanitarian affairs segments on the issue of the transition from relief to development would be held in the afternoon of Tuesday, 13 July; |
ё) неофициальное совместное мероприятие в рамках этапа оперативной деятельности и этапа рассмотрения гуманитарных вопросов, посвященное обсуждению вопроса о переходе от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, будет проведено во второй половине дня во вторник, 13 июля; |
(a) The title of the event would be "The role of the United Nations and the international community in supporting the capacity of the Government of South Sudan to manage the transition"; |
а) мероприятие будет называться «Роль Организации Объединенных Наций и международного сообщества в оказании правительству Южного Судана поддержки в руководстве переходным процессом»; |
In October 2010, UNU-WIDER and the United Nations University office in New York organized an event on climate change and low-income countries to discuss approaches for analysing the implications of climate change and the development of appropriate policy responses in low-income economies. |
В октябре 2010 года УООН-МНИИЭР и Отделение Университета Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке организовали мероприятие, посвященное изменению климата и странам с низким уровнем дохода, для обсуждения подходов к анализу последствий изменения климата и разработки надлежащих стратегических мер реагирования в странах с низким уровнем дохода. |
The annual event commemorating the entry into force of the Charter of the United Nations is organized in collaboration with the Non-governmental Organization Liaison Office and the Director-General of the United Nations Office at Geneva. |
Ежегодное мероприятие, приуроченное к вступлению в силу Устава Организации Объединенных Наций, организуется в сотрудничестве с Группой связи с неправительственными организациями и Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
2010: Fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women and 15-year review (March); one-day meeting on the rights of the child during the Human Rights Council, presented an oral statement and organized a side event (March). |
2010 год: пятьдесят четвертая сессия Комиссии по положению женщин и 15-летний обзор (март); однодневное совещание по правам ребенка в рамках работы Совета по правам человека; сделано устное заявление и организовано параллельное мероприятие (март). |
In anticipation of the high-level segment, which is scheduled to take place from Wednesday, 16 December, to Friday, 18 December, a welcoming event hosted by the Government of Denmark will be held on the evening of Tuesday, 15 December. |
В преддверии сегмента высокого уровня, который планируется провести со среды, 16 декабря, до пятницы, 18 декабря, вечером во вторник, 15 декабря, будет проведено приветственное мероприятие, организованное правительством Дании. |
A side event was held at the fourteenth session of the Conference of the Parties to highlight a recently submitted NAPA (from Solomon Islands) and to provide an update on NAPA implementation |
В ходе четырнадцатой сессии Конференции Сторон было организовано параллельное мероприятие, которое было посвящено недавно представленной НПДА (Соломоновых Островов) и на котором была сообщена обновленная информация об осуществлении НПДА |
Reference was also made to the joint initiative of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice to hold a side event, entitled "Inspiring Women's Rights in Prison", at the twelfth session of the Human Rights Council, in September 2009. |
Министр также напомнил о том, что по совместной инициативе министерства иностранных дел и министерства юстиции Таиланда в ходе двенадцатой сессии Совета по правам человека в сентябре 2009 года было проведено параллельное мероприятие на тему "Права женщин в условиях тюремного заключения". |
This event would address the areas of work under the Protocol, in particular the work conducted by different task forces (e.g. surveillance, target setting, extreme weather events), the AHPFM and the Compliance Committee; |
Это мероприятие будет посвящено областям работы в соответствии с Протоколом, в частности работе, проводимой различными целевыми группами (например, по наблюдению, установлению целевых показателей, экстремальным погодным явлениям), СМСРП и Комитетом по вопросам осуществления; |
The event contributed to raising the awareness of government officials, academia, and representative of consumer associations and business circles on different competition issues, in particular on competition law enforcement and the implementation of national competition policies. |
Мероприятие способствовало повышению информированности государственных должностных лиц, ученых и представителей ассоциаций потребителей и деловых кругов по различным вопросам конкуренции, в частности об обеспечении осуществления законов о конкуренции и проведении национальной политики конкуренции. |
"The Diversity Week in Romania" event was organized by DIR under the title "The Miracle of Diversity in Romania" in partnership with The Romanian Peasant's Museum. |
Мероприятие в рамках «Недели многообразия в Румынии» было организовано Департаментом по межэтническим отношениям и называлось «Чудо многообразия в Румынии» - в партнёрстве с Музеем румынского крестьянства. |