| The event, under the theme "AIDS and the Family", is organized by the Department of Public Information in conjunction with the World Health Organization. | Это мероприятие по теме "СПИД и семья" организуется Департаментом общественной информации в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения. |
| During this meeting a special event will be hosted to celebrate the tenth anniversary of CEOS in order to stress the importance of this remarkably successful and efficient international cooperation. | В ходе этого совещания будет проведено специальное мероприятие по случаю празднования десятой годовщины КЕОС для того, чтобы подчеркнуть значение этого удивительно успешного и эффективного международного сотрудничества. |
| For Cape Verde, which is coordinating the activities of this Committee, it is particularly important that this event be crowned with success. | Что касается нашей страны Кабо-Верде, которая координирует деятельность этого комитета, то для нас особенно важно, чтобы это мероприятие увенчалось успехом. |
| I know you have the Crowdrise event, but maybe after? | Знаю, у тебя благотворительное мероприятие, но, может, после? |
| Are you going to do that strange event this year too? | В этом году вы тоже хотите провести это странное мероприятие? |
| For reasons beyond its control, the Committee was unable to hold an event for the Latin American and Caribbean region in the period under review. | По независящим от него причинам Комитету не удалось в рассматриваемый период организовать мероприятие для региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| This is her first event with the squad, and her round-offs are a bit shaky, so... | Это её первое мероприятие с командой, и её перевороты немного неуверенные, так что... |
| (b) A pledging event for Governments to announce voluntary contributions to UNICEF regular resources; | Ь) мероприятие по объявлению правительствами добровольных взносов в регулярный бюджет ЮНИСЕФ; |
| Treaty event for the ratification of the fundamental ILO conventions | Договорное мероприятие, посвященное ратификации основных конвенций МОТ |
| The participants rated the study tour a most useful and successful event for promoting knowledge, professional contacts and cooperation for advancing the use of CCT throughout Europe. | Участники оценили ознакомительную поездку как весьма полезное и успешное мероприятие в целях расширения знаний, профессиональных контактов и сотрудничества, направленного на расширение использования ЧУТ в Европе. |
| The secretariat will organize a special event for the informal exchange of information and experience in the development, implementation and follow-up of projects in the area of climate change. | Секретариат проведет специальное мероприятие для неофициального обмена информацией и опытом в деле разработки, осуществления и последующей реализации проектов в области изменения климата. |
| The Bureau encouraged UNFPA to schedule a time slot for the event with a view to ensuring that delegates participating in the thirty-eighth session would be able to attend. | Бюро просило ЮНФПА провести это мероприятие в такое время, когда на нем смогут присутствовать участвующие в работе тридцать восьмой сессии делегаты. |
| A special event, co-sponsored by the Permanent Mission of San Marino, the OHCHR and DPI, was organized to launch the United Nations Website. | Постоянным представительством Сан-Марино, УВКПЧ и ДОИ было проведено специальное мероприятие, посвященное открытию сайта ООН. |
| Monday, 8 March To mark International Women's Day, a global videoconference on the elimination of violence against women will be organized as a United Nations inter-agency event. | Понедельник, 8 мартаВ ознаменование Международного женского дня Организацией Объединенных Наций будет проведено межучрежденческое мероприятие - глобальная видеоконференция "Искоренение насилия в отношении женщин". |
| In New York, a special event featured several notable speakers, including the First Lady of the United States of America and Nobel laureate Wole Soyinka. | Так, в Нью-Йорке было проведено специальное мероприятие, на котором выступили ряд известных деятелей, включая жену президента Соединенных Штатов Америки и лауреата Нобелевской премии Воле Сойинку. |
| ILO provided a list of the most renowned labour relations specialists in the region to be invited to the event. | МОТ предоставила список наиболее известных в регионе специалистов по вопросам трудовых отношений, которых необходимо было пригласить на это мероприятие. |
| They would have to include a ground plan of the area in which the event was proposed to take place and only certain locations for public gatherings would be permitted. | Такие заявления должны включать план территории, на которой планируется провести мероприятие, причем общественные собрания будут разрешаться лишь в определенных местах. |
| C. Preparatory process and closing event | С. Подготовительный процесс и заключительное мероприятие |
| For the reasons mentioned above, the Scientific and Technical Committee has recommended that the closing event of the Decade should include an important political component. | Учитывая указанные выше причины, Научно-технический комитет рекомендовал, чтобы заключительное мероприятие Десятилетия включало в себя важный политический компонент. |
| The Group holds monthly meetings and is planning an event at United Nations Headquarters in late 2005 that will include a high-level meeting of ministerial representatives. | Группа проводит ежемесячные совещания и планирует провести в конце 2005 года мероприятие в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, которое будет включать совещание представителей министров высокого уровня. |
| The municipality in whose territory the event is planned may change the place and time, if so required for security interests and public order. | Муниципалитет, на территории которого планируется организовать мероприятие, может изменить время и место его проведения, если это продиктовано интересами безопасности и охраны общественного порядка. |
| Today's event provides a good opportunity to reaffirm our commitment to international cooperation and our steadfast support to Africa as it strives to fulfil its hopes and aspirations for a better future. | Отмечаемое сегодня мероприятие предоставляет благоприятную возможность для подтверждения нашей приверженности цели международного сотрудничества и решительной поддержки Африки в период, когда она стремится реализовать свои надежды и чаяния на лучшее будущее. |
| The Commission recognized that financing was critical to adequate participation and involvement of developing countries in the preparatory process and during the 2002 event. | Комиссия признала, что финансирование имеет решающее значение для обеспечения надлежащего вовлечения в подготовительный процесс и мероприятие 2002 года развивающихся стран. |
| This event has contributed greatly to Canada's creation of a weapons review process, and we are proceeding apace with the maturation of the review process. | Это мероприятие внесло значительный вклад в создание Канадой процесса оружейного разбора, и мы действуем по мере созревания обзорного процесса. |
| This highly successful event, the first of its kind since 1996, was watched also by senior political and military leaders. | Этот турнир - первое мероприятие подобного рода с 1996 года - прошел с большим успехом, и на нем в качестве зрителей присутствовали также высшие политические и военные деятели. |