Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
They also recover braking energy during deceleration. Кроме того, в таких транспортных средствах восстанавливается энергия торможения, расходуемая при замедлении.
Capitalist unevenness exists both during the phase of expanded reproduction, as well as during the recession phase. Как при фазе расширенного воспроизводства, так и при фазе депрессии имеет место неравномерность капиталистического развития.
This loop continues not during the engine runs, but during the breaker runs. Данный цикл продолжается не при работе двигателя, а при эксплуатации дробилки.
The attacks against the officials were committed during performance of their official tasks or during application of the official authorisations against the perpetrators. Нападения на сотрудников совершались при исполнении ими своих служебных обязанностей или при выполнении официальных предписаний в отношении правонарушителей.
Veum, I want you present during questioning. Веум, я хочу, чтобы ты присутствовал при допросе.
Water and sanitation are essential life-saving services during humanitarian responses and recovery programmes. Водоснабжение и обеспечение надлежащих санитарных условий являются важнейшими услугами, необходимыми для выживания, при осуществлении программ гуманитарной помощи и восстановления.
In most cases, the assaults were committed during apprehension. Такие телесные повреждения, в большинстве случаев, были причинены при их задержании.
Students also received personal guidance during their one-year placement in a police district. Кроме того, при прохождении годичной стажировки в районных отделениях полиции курсанты работают под руководством наставников.
Extremist activity during assemblies is prohibited. При проведении собраний не допускается осуществление экстремистской деятельности.
The variance between production light sources could lead to problems during type approval. Из-за различий, существующих между источниками света серийного производства, могут возникнуть проблемы при официальном утверждении типа.
Police used excessive force during demonstrations, killing several people. При разгоне демонстраций полиция применяла чрезмерную силу, в результате чего погибли несколько человек.
Dowd, however, had two problems during the recording. Дауд, тем не менее, столкнулся с двумя проблемами при записи.
However, Windows NT uses transaction logs to protect against corruption during updates. Однако версии Windows начиная с NT используют логи транзакций в качестве средства защиты от повреждений при обновлении реестра.
Closing the laptop protects the screen and keyboard during transportation. Ноутбук переносят в сложенном виде, это позволяет защитить экран, клавиатуру и тачпад при транспортировке.
Source cannot match Destination during import operations. Источник не может совпадать с точкой назначения при операциях импорта.
I thought it was pretty frightening during the day. Хотя я думаю, что оно было весьма устрашающим, даже при свете дня.
Beatings during arrest were said to be commonplace. Обычным явлением, как сообщается, были избиения при аресте.
The courts had discretion to release detainees during an emergency. Суды вправе по собственному усмотрению освобождать содержащихся под стражей лиц при чрезвычайных обстоятельствах.
Measures taken after deprivation of liberty or during transfer Меры, принимаемые по завершении срока лишения свободы или при переводе в другое место содержания под стражей
Space systems should be designed not to release debris during normal operations. Космические системы следует проектировать таким образом, чтобы не происходило образования мусора при штатных операциях.
All complaints of mistreatment during police interrogation were investigated. Все жалобы, связанные с грубым обращением при полицейском допросе, расследуются.
This will be strictly monitored during closure of mid-biennium. Этот процесс будет строго контролироваться при закрытии счетов в середине двухгодичного периода.
Finally, the University Scholarship Programme implements strategies to assist students during their undergraduate studies. Наконец, в рамках Программы университетских стипендий осуществляются стратегии, направленные на оказание студентам помощи при получении базового высшего образования.
The reception and treatment of unaccompanied and separated children during asylum procedures raised concerns. Озабоченность вызывали также вопросы отношения и обращения с несопровождаемыми и разлученными детьми при прохождении ими процедуры получения убежища.
The workshops explore problems and difficulties encountered during operations and design proposals to remedy them. На семинарах изучаются проблемы и трудности, возникающие при выполнении соответствующих операций, и разрабатываются предложения по их устранению.