Note: during initial start-up means before code is executed (and not necessarily during Answer To Reset procedure). |
Примечание. "При включении" означает до исполнения команды (но не обязательно в ходе процедуры ответа на сигнал перезапуска). |
Occupational: Inhalation and dermal exposure to atmospheric TBT during the transfer of ingredients to the mixing vessel during anti-fouling paint manufacture. |
Профессиональный риск: вдыхание воздушной взвеси ТБО и его попадание на кожу при переливании ингредиентов в смесительные емкости в процессе изготовления противообрастающих красок. |
Instruments of restraint shall never be used on women during labour, during birth and immediately after birth. |
Средства усмирения никогда не применяются к женщинам во время родовых схваток, при родах и сразу после родов. |
The main causes of maternal mortality are: complications during labour, complications during pregnancy, abortion and complications during normal childbirth. |
Основными причинами материнской смертности являются: осложнения при родах, осложнения во время беременности, аборты и осложнения при нормальных родах. |
HCBD is still unintentionally generated during the production of chlorinated hydrocarbons, particularly of perchloroethylene, trichloroethylene and carbon tetrachloride but also during other processes. |
ГХБД все еще непреднамеренно образуется при производстве хлорированных углеводородов, в частности перхлорэтилена, трихлорэтилена, тетрахлорметана, а также и в ходе других процессов. |
Once a year, employees of organisations undergo mandatory initial (when being hired) and periodic (during employment) medical examinations, during which occupational diseases can also be detected. |
Один раз в год работники организаций проходят обязательное предварительное (при приеме на работу) или регулярное (в период работы) медицинское обследование, в ходе которого могут быть выявлены, в частности, и профессиональные заболевания. |
The Australian risk assessment indicated that exposure to workers is most likely to occur during the handling of raw chrysotile during manufacture, processing and removal of friction products and gaskets. |
Результаты проведенной в Австралии оценки рисков указывают на то, что воздействие на работников наиболее вероятно происходит при контакте с хризотилом в качестве сырьевого продукта в ходе изготовления, обработки и удаления фрикционных материалов и уплотнительных прокладок. |
during and after the effect of short-term acceleration, for example, during air drops. |
в процессе и после воздействия кратковременного ускорения, например, при десантировании. |
The PHPN requires at least six medical consultations and routine laboratory exams during the prenatal period, in addition to required procedures for adequate assistance during labor and birth. |
Эта программа требует проведения, как минимум, шести медицинских консультаций и регулярных лабораторных исследований в течение дородового периода, помимо необходимых мер адекватной помощи в предродовой период и при родах. |
Loss or damage incurred during transportation are reimbursable only when significant damage occurs to COE during transportation arranged by the United Nations. |
Компенсация за утрату или повреждение имущества во время перевозки выплачивается только при серьезном повреждении принадлежащего контингентам имущества при перевозке, организуемой Организацией Объединенных Наций. |
His delegation would be prepared to explain those criticisms in more detail during the informal consultations or, if necessary, during the current meeting. |
Его делегация будет готова пояснить свою критику более подробно в ходе неофициальных консультаций или, при необходимости, во время нынешнего заседания. |
Examples are during welding, soldering, during operating processes in the pharmaceutical industry, and in laboratories and schools. |
Например, при сварке, пайке, в ходе рабочих процессов в фармацевтической промышленности, в лабораториях и школах. |
Generally speaking, state (or program state) appears during execution of any computer program, as a combination of all information that can change during the execution. |
Вообще говоря, состояние возникает при выполнении любой компьютерной программы и представляет собой совокупность всей информации, которая во время исполнения может изменяться. |
Important data were gathered during several United States Space Shuttle missions, in particular during the Second United States Microgravity Laboratory mission. |
Важные данные были собраны в ходе нескольких полетов "Спейс шаттл", в частности при проведении второй серии экспериментов на борту микрогравитационной лаборатории Соединенных Штатов. |
The High Commissioner is continuously emphasizing that protecting economic, social and cultural rights is particularly important during periods of structural adjustment and during transitions to market economies. |
Верховный комиссар неизменно подчеркивает, что защита экономических, социальных и культурных прав имеет особенно важное значение в периоды структурной перестройки и при переходе к рыночной экономике. |
It works with the latter during sensitization and consciousness-raising campaigns organized during Equality Week and the campaign against violence against women. |
Оно оказывает содействие этому ведомству при проведении информационных кампаний, организуемых во время недели равенства, и кампании по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The above issues are being addressed during the ongoing process of revising the guidelines on national execution; DAMR will follow up during future missions. |
Вышеуказанные проблемы рассматриваются в рамках текущей деятельности по пересмотру руководящих принципов национального исполнения и при проведении последующих миссий ОРАУ будет контролировать меры по их устранению. |
This variety is mainly used during cooking, since its flavor develops during heating. |
Эта разновидность используется в готовке, так как вкус соуса проявляется при нагревании. |
NSAIDs are not recommended during pregnancy, particularly during the third trimester. |
Не рекомендуется применять препараты группы НПВП при беременности, особенно в третьем триместре. |
And a shaky childhood basis continues to develop during adolescence and adulthood. |
При этом отсутствие прочной основы, которая должна быть заложена в детстве, продолжает проявляться в подростковом и взрослом возрасте. |
Many projects used environmental criteria during procurement processes, or when overseeing grants. |
В рамках многих проектов при осуществлении процессов, связанных с закупками или контролем за расходованием субсидий, принимались во внимание критерии экологичности проектов. |
Table 2 provides a list of Fund-assisted activities approved during 1993. |
В таблице 2 содержится перечень утвержденных в 1993 году мероприятий, осуществляемых при содействии Фонда. |
Based on the type of thermal processing, a given range of negative or positive temperatures must be maintained in store rooms during storage or in special transport equipment during carriage. |
Исходя из вида их термической обработки, при хранении и перевозке необходимо обеспечивать в камере хранения или в специальных транспортных средствах, предназначенных для перевозок скоропортящихся пищевых продуктов (далее - СТС) определенный диапазон отрицательных или положительных температур. |
The differentiation of the species may have evolved during repeated expansion and contraction of arid habitats during the late Pleistocene era in which populations were possibly isolated. |
Вероятно, дифференциация вида могла произойти при многократном расширении и уменьшении засушливых мест обитания в конце плейстоцена, в котором различные популяции могли быть изолированы. |
Oberon possesses a system of chasmata (graben or scarps) formed during crustal extension as a result of the expansion of its interior during its early evolution. |
Оберон обладает системой каньонов (грабенов), образовавшихся при растяжении коры в результате расширения недр на раннем этапе его истории. |