Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
Deep appreciation was also expressed to countries that had provided Grenada with technical support with a view to addressing a number of issues that had been raised during the meeting. Была также выражена глубокая признательность странам, предоставившим Гренаде техническую поддержку при решении целого ряда затронутых в ходе заседания проблем.
In principle, IHRL continues to apply during armed conflict alongside IHL, subject to the possible derogation of certain civil and political rights in states of emergency. В принципе, МППЧ продолжает применяться в ходе вооруженного конфликта наряду с МГП при условии возможных отступлений от некоторых гражданских и политических прав в случаях чрезвычайного положения.
In conclusion, I would like to assure the President of the support and cooperation of the Solomon Islands during his term in office. В заключение я хотел бы заверить Председателя в том, что он может полностью рассчитывать на поддержку и сотрудничество Соломоновых Островов при исполнении своих обязанностей.
Provision of security during the electoral process by the Integrated Command Centre, with the support of UNOCI Обеспечение безопасности в ходе избирательного процесса Единым командным центром при поддержке ОООНКИ
Sir Nigel Rodley welcomed the amendment, but reserved the right to revisit the matter during second reading of the draft general comment. Сэр Найджел Родли поддерживает это предложение при условии, что к этому вопросу можно будет вернуться при обсуждении проекта замечания общего порядка во втором чтении.
At the initial consideration of the issue of fissile materials in the Conference on Disarmament during the late 1990s, Pakistan made its position at the time crystal clear. При первоначальном рассмотрении проблемы расщепляющихся материалов на Конференции по разоружению в конце 1990-х годов Пакистан тогда кристально ясно изложил свою позицию.
Icelandic language courses were often dispensed in the workplace and many employers allowed their employees to attend them during working hours on full pay. Курсы исландского языка часто проводятся по месту работы, а многие работодатели разрешают своим сотрудникам частично посещать их в рабочее время при сохранении зарплаты.
Effective peacekeeping must make full use of peacebuilding action during the early planning stages and a basis must be laid down for lasting socio-economic development. Эффективные операции по поддержанию мира должны в полной мере использовать миростроительство на начальных этапах планирования, при этом должна закладываться основа для долгосрочного социо-экономического развития.
It encouraged the Government, in planning for such events, to do all that it could to ensure the protection of human rights during such crises. Оно рекомендовало правительству при планировании мероприятий на случай чрезвычайных обстоятельств делать все возможное для защиты в этих ситуациях прав человека.
In total, 1,816 beneficiaries were paid in June, while 753 eligible officers were not positively identified during the payment period. В июне довольствие в общей сложности получили 1816 человек, при этом 753 офицера в период выплаты довольствия позитивно идентифицировать не удалось.
According to article 299 of the Criminal Procedure Code, such decisions are left to the court's discretion to consider during the sentencing. Согласно статье 229 Уголовно-процессуального кодекса такие вопросы разрешаются судом при постановлении приговора.
In addition to the injuries to his legs sustained during the arrest, Mr. Sannikov has a documented history of medical problems. Помимо повреждения ноги, нанесенного г-ну Санникову при аресте, у него имеется ряд других документально подтвержденных проблем со здоровьем.
The order of speakers followed during the Committee's consideration of the present agenda item should not set a precedent for future meetings. Очередность выступлений ораторов, которая была установлена Комитетом при рассмотрении настоящего пункта повестки дня, не должна создавать прецедента для будущих заседаний.
Other wastes include drilling mud, cuttings and water used during excavation, which may be directed into lined or unlined pits. Другие виды отходов, включая буровую грязь, шлам и воду, использованную при выемке, могут отводиться в изолированные или неизолированные отстойники.
In particular, sub-group A of the Working Group deals with regulatory issues such as the transborder use of telecommunications equipment during acute emergencies. В частности, ее подгруппа А занимается такими регламентационными вопросами, как трансграничное пользование телекоммуникационной аппаратурой при чрезвычайных ситуациях острого характера.
These reports highlight procedural or management problems revealed during the course of an investigation and covered a range of topics from asset management to implementation of refugee status determination procedures. В таких докладах отмечаются процедурные и управленческие проблемы, выявленные при проведении расследований, и рассматривается широкий круг тем от управления активами до осуществления процедур определения статуса беженцев.
Increasing women's access to antenatal care consultation during pregnancy and to assisted delivery by trained birth attendants would significantly reduce the number of child and maternal deaths. Расширение доступа женщин к дородовому наблюдению и консультациям во время беременности, а также предоставление им возможности пользоваться помощью квалифицированного персонала при родах значительно сократило бы число детских и материнских смертей.
It was recommended that future programme expansion include education components by nurses in health facilities who have the capacity to conduct programme monitoring during home visits. Было рекомендовано, чтобы при дальнейшем расширении масштабов реализации программы в нее был включен элемент обучения медсестер в лечебных учреждениях, которые имеют возможность осуществления мониторинга результатов программы во время посещения пациентов на дому.
Registration rates and awareness levels have increased through the inclusion of activities within UNICEF-supported health and nutrition campaigns during Child Health Days, notably in Uganda and Zambia. Показатели регистрации и уровень информированности повысились, особенно существенно в Уганде и Замбии, благодаря проведению соответствующих мероприятий в рамках организованных при поддержке ЮНИСЕФ пропагандистских кампаний по вопросам здравоохранения и питания во время проведения дней охраны здоровья детей.
The Working Group placed emphasis on the implementation of the 13th and 17th Amendments to the Constitution during the initial UPR of Sri Lanka in 2008. При проведении первоначального УПО по Шри-Ланке в 2008 году Рабочей группой был сделан акцент на выполнении 13-й и 17-й поправок к Конституции.
AI continued to be concerned over allegations of excessive use of force by the security forces in the Bahamas during arrests and detentions. МА вновь выразила озабоченность в связи с сообщениями о чрезмерном применении силы правоохранительными органами Багамских Островов при проведении арестов и задержаний.
The Coordinator had also recalled an important, undisputed understanding, namely, that civilians would under no circumstances constitute a legitimate target, either during armed conflict or in peacetime. Координатор также напомнила о важном, не вызывающем сомнений понимании, а именно, о том, что гражданские лица ни при каких обстоятельствах не будут представлять собой законную цель ни в период вооруженного конфликта, ни в мирное время.
Land application areas are also used to eliminate water generated in the bleed solution during extraction, particularly in solution mining. Кроме того, для удаления на почву вод, образующихся в сливном растворе в процессе выемки, прежде всего при добыче растворением используются специально оборудованные участки.
psychological tests for applicants for police jobs, monitoring of xenophobic attitudes of recruits during basic training, Ь) психологическое тестирование кандидатов на работу в полиции, выявление ксенофобных настроений среди новобранцев при прохождении базовой подготовки,
The issue of demonizing the other to spawn divisiveness, threats or conflict must be addressed during the present Dialogue, which is being held under General Assembly auspices. При проведении нынешнего диалога под эгидой Генеральной Ассамблеи необходимо решать вопросы, касающиеся демонизации других с целью посеять разногласия, угрозы или конфликты.