Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
ESPs or FFs and less frequently wet scrubbers are used in the coke production plants to control emissions, particularly those generated during quenching. Для ограничения выбросов, особенно образующихся при гашении, на коксовых заводах используются ЭСП или ТФ и - реже - мокрые скрубберы.
Hg vaporized during combustion may associate with ash or can be caught separately. Газообразная ртуть, образующаяся при сжигании, может связываться с золой или улавливаться отдельно.
They also have the advantage of not requiring special handling of waste generated during cavity filling. Также их преимуществом является отсутствие необходимости в специальной обработке отходов, появляющихся при заполнении полости.
avoid promoting our individual companies, organizations or affiliations during UN/CEFACT meetings and communications; Ь) избегать продвижения интересов наших индивидуальных компаний, организаций или аффилированных сторон в ходе совещаний СЕФАКТ ООН и при поддержании связей;
Cross-sectoral situation analyses of children and women were supported in a number of countries during 2008. В течение 2008 года в ряде стран оказывалась поддержка при проведении межсекторального анализа положения детей и женщин.
UNDP has also based the update on comments received during informal consultations with Executive Board members. ПРООН при подготовке обновленного варианта опиралась также на замечания, полученные в ходе неофициальных консультаций с членами Исполнительного совета.
OAI continued to operate with some vacancies due to staff turnover and the creation of new posts during the year. УРР продолжало работать при том, что некоторые должности оставались незаполненными из-за текучести кадров и создания новых должностей в отчетном году.
The drafting of the oversight policy has also taken into account inputs and suggestions made during informal meetings of the Executive Board. При разработке проекта документа с изложением политики в области надзора были также учтены мнения и предложения, высказанные в ходе неофициальных заседаний Исполнительного совета.
At the same time, crude oil prices rose by 148 per cent during the 18 months preceding July of this year. При этом цены на сырую нефть возросли за 18 предшествовавших июлю этого года месяцев на 148 процентов.
At the national level, life expectancy at birth is 42.5 years, as measured during the period 2000-2005. На национальном уровне ожидаемая продолжительность жизни при рождении, исчисленная за период 2000-2005 годов, составляет 42,5 года.
Tire balancers do not typically wear out but they can become dislodged when a vehicle is jarred or during sudden velocity changes. Как правило, устройства балансировки колес не изнашиваются, однако они могут сместиться от сотрясения транспортного средства или при резких изменениях скорости вращения.
Mercury is also added during panning to facilitate the collection of fine gold flakes. Ртуть также добавляется при промывании в лотке, что облегчает сбор тонких чешуек золота.
The reason for this is that the gold-mercury amalgam is disintegrated into small droplets (floured mercury) during the mixing or pumping processes. Причина заключается в том, что ртутно-золотая амальгама распадается на мелкие капли (распыленная ртуть) при смешивании или прокачке.
CSA has started exploring spacecraft demise technologies involving the intentional disintegration of objects during re-entry to ensure that no debris reaches Earth. ККА приступило к изучению технологий прекращения существования космических аппаратов, которые предусматривают намеренное разрушение объектов при входе в атмосферу, чтобы ни один из фрагментов не достиг Земли.
Scientific findings have shown that Guam received significant radiation exposure during the atomic test periods in the Marshall Islands in the 1950s. Как свидетельствуют данные научных исследований, Гуам подвергся серьезному радиоактивному облучению при проведении ядерных испытаний на Маршалловых Островах в 50е годы прошлого столетия.
The universal periodic review should enable human rights defenders to be more fully taken into account by encouraging consultations during the preparation of reports. Универсальные периодические обзоры должны дать возможность более полно учитывать позиции правозащитников, содействуя проведению консультаций при подготовке докладов.
Other important interventions are also being carried out against measles, yellow fever, polio and tetanus contracted during births. К числу других проводимых важных мероприятий относится борьба с корью, желтой лихорадкой, полиомиелитом и столбняком, передаваемыми при рождении.
No sharp variation of intensity shall be observed during transition. При изменении внешних факторов не должно происходить резкого изменения силы света.
UNFPA has implemented the material recommendations made during an external review of the Atlas software. ЮНФПА выполнил существенную рекомендацию, которая была вынесена при проведении внешними экспертами анализа программного обеспечения системы «Атлас».
Unfortunately, Nepal's 59 indigenous nationalities were not consulted during the formulation of the paper. К сожалению, при разработке документа не проводилось консультаций ни с одной из 59 коренных народностей Непала.
It occasionally accompanied UNIFIL patrols and assisted UNIFIL during the investigation of some operational and security incidents. Время от времени офицеры связи сопровождали патруль ВСООНЛ и оказывали ВСООНЛ содействие при проведении расследования ряда оперативных происшествий и инцидентов в плане безопасности.
However, the rate of participation was lower than during the presidential election. Однако процент явки на выборы был ниже, чем при выборах президента.
In its report, it had suggested a number of elements that should be taken into account during that review. В своем докладе Комитет также предложил ряд элементов, которые следует учитывать при проведении такого обзора.
In addition, during the proceedings before the domestic authorities, the complainant made no reference to the medical certificate. В то же время, при разбирательстве в национальных инстанциях заявитель не ссылался на медицинскую справку.
Unfortunately, there were no television cameras present during hundreds of similar incidents. К сожалению, телевизионных камер не было при совершении сотен других подобных инцидентов.