Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
A network is now in place which includes all stakeholders, to aid in the consideration of gender concerns during the drafting of key legislation for the post-transition period. Создана система с участием всех заинтересованных сторон для содействия рассмотрению гендерных проблем при подготовке ключевых законопроектов на постпереходный период.
The engineering company would have the task of repairing, in particular, roads and bridges which are used by MINUSTAH personnel during the implementation of their mandate. Эта инженерная рота будет заниматься ремонтом в первую очередь дорог и мостов, которые используются сотрудниками МООНСГ при осуществлении их мандата.
These procedures are designed to simulate various failures during crashes: Эти процедуры предназначены для имитирования различных видов повреждений при столкновениях:
The transitional measures should define the role and position of non-Parties during the transition period, with the understanding that only Parties would enjoy the full benefits associated with the Convention. Меры, осуществляемые на переходном этапе, должны определить роль и позицию государств, не являющихся Сторонами, в ходе переходного периода при том понимании, что всеми преимуществами, связанными с функционированием Конвенции, могут пользоваться только Стороны.
All Empretec centres contributed actively to the preparation of the video, which can be used as demonstration and information material during training programmes. Все центры "Эмпретек" внесли активный вклад в подготовку видеофильма, который может использоваться в качестве демонстрационного и информационного материала при осуществлении учебных программ.
The Terms of Reference of the Legal Group had been approved when UN/CEFACT was originally established and were not modified during the organizational change in 2003. Круг ведения Группы по правовым вопросам был утвержден при изначальном создании СЕФАКТ ООН и не был изменен в период организационных преобразований в 2003 году.
sweet cherries which naturally lose the stem during harvest, on condition that the skin is not damaged сладких сортов, которые естественным образом теряют черешки во время сбора урожая, при условии, что кожица не получает повреждений;
A financing gap of US$ 18.3 million was initially recorded in the emergency budget and is expected to be updated with the assistance of IMF during its upcoming mission in June 2004. В Чрезвычайном бюджете изначально был заложен дефицит финансовых средств в размере 18,3 млн. долл. США, и, как ожидается, данные о нем будут обновлены при содействии МВФ в ходе его предстоящей миссии в июне 2004 года.
By way of contrast to these figures, during the same period the currency exchange establishments, of which there are over 5,000 in Spain, notified only 17 suspicious operations. С другой стороны, в течение этого же периода поступили сообщения лишь о 17 подозрительных операциях, осуществленных учреждениями, занимающимися обменом валюты, при этом следует отметить, что в Испании имеется более 5000 учреждений такого типа.
The second was during an Easter Monday parade, when an RSLAF officer was arrested for assaulting a police constable on duty. Второй инцидент произошел во время парада на второй день Пасхи, когда офицер ВСРСЛ был арестован за нападение на полицейского, находившегося при исполнении служебных обязанностей.
Based on 2005 Appeal should there be a need to launch another appeal during 2006-2007 На основе данных по призывам 2005 года, при условии возникновения необходимости в новых призывах в течение 2006 - 2007 годов.
Experienced a strong contraction of output during the transition period with negative GDP growth 1990-1996 and 1998 Значительное сокращение объема производства в течение переходного периода при отрицательных темпах роста ВВП в 1990 - 1996 годах и 1998 году
Oral and written comments received from participants during the meeting were taken into account in preparing the revised draft Principles and Guidelines of 1 October 2004. Устные и письменные замечания, полученные от участников в ходе совещания, были учтены при подготовке пересмотренного проекта Принципов и руководящих положений от 1 октября 2004 года.
Human rights and human security suffer dramatically during armed conflict, and small arms are the weapons used to carry out those conflicts. Во время вооруженных конфликтов наносится серьезный ущерб правам человека и безопасности людей, при этом средством развязывания и поддержания таких конфликтов служит стрелковое оружие.
This appropriation has been approved by the Assembly pending review of the budget of the Operation for the 2004/05 financial period during its fifty-ninth session. Эти ассигнования были утверждены Ассамблеей при том понимании, что на ее пятьдесят девятой сессии будет проведен обзор бюджета Операции на 2004/05 финансовый период.
Health care for women during pregnancy and maternity; охрана здоровья женщин при беременности и родах;
Principle of respect for fundamental human rights during expulsion proceedings Принцип соблюдения основных прав человека при процедуре высылки
She would be grateful for an outline of the major components of the general national strategy for Lebanese women and for further information about the obstacles encountered during its implementation. Оратор была бы признательна за сообщение об основных компонентах общей национальной стратегии движения ливанских женщин и за дополнительную информацию о препятствиях, возникающих при ее осуществлении.
E. Guarantees to be provided during mass arrests in connection with Е. Обеспечение гарантий при массовых арестах, производимых в ходе
Findings made by the Board of Auditors are most useful during the Advisory Committee's consideration of budget presentations by various United Nations entities. Выводы, сделанные Комиссией ревизоров, являются наиболее полезными при рассмотрении Консультативным комитетом бюджетных документов, представляемых различными организациями системы Организации Объединенных Наций.
Hence, such measures must be balanced and avoid giving a unilateral advantage to any State party during the conduct of verification. При этом эти меры должны быть сбалансированными и не давать односторонних преимуществ при проведении проверки какому-либо из государств-участников.
2.18. Locked gear ratios means the control of transmission such that the transmission gear cannot change during a test. 2.18 передаточные числа с блокировкой означают такое управление трансмиссией, при котором в ходе испытания невозможно изменить передачу .
The number of cases where alleged perpetrators leave the jurisdiction in mysterious circumstances before or during the proceedings against them is striking. Вместе с тем число случаев, когда предполагаемые нарушители покидали территорию принимающего государства при загадочных обстоятельствах до начала разбирательства или во время его проведения, не может не поражать.
In other words, resource allocation in the crime programme during 2006-2007 will be 4 per cent more towards programme implementation rather than support or overheads. Иными словами, распределение ресурсов для программы по преступности в течение 2006 - 2007 годов изменится на 4 процента в пользу осуществления программ при сокращении доли вспомогательных или накладных расходов.
It is not necessary to illuminate the malfunction indicator (MI) if the OBD thresholds are exceeded during a regeneration provided no defect is present. Если в процессе регенерации предельные величины БД превышаются, при условии отсутствия дефекта, то индикатор (ИН) может не зажигаться.