Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
The objective is for the data from the legacy systems to be available in Inspira during the decommissioning phase. При этом преследуется цель обеспечить доступ через систему «Инспира» к данным, содержащимся в унаследованных системах, в период снятия этих систем с эксплуатации.
He specifically mentioned the positive practice whereby periods during which no formal discussion was being held were used for informal consultations on its draft resolutions. В частности, существует положительная практика, при которой периоды, в которые не происходит официальных обсуждений, используются для неофициальных консультаций по проектам резолюций Комитета.
Defects of this size would not cause failure during a hydraulic test or would be identified by normal visual examination. Дефекты таких размеров не могут привести к разрушению во время гидравлического испытания или могут быть обнаружены при обычном осмотре.
Furthermore, the Committee will draw upon the Board's observations in the context of its consideration of various subject reports during its current session. Кроме того, Комитет будет учитывать замечания Комиссии при рассмотрении на текущей сессии ряда тематических докладов.
With support from UN-Women, Algeria and Morocco designed and conducted national time-use surveys during the period of 2011-2012. При поддержке этой структуры Алжир и Марокко спланировали и провели национальные обследования использования времени в период 2011 - 2012 годов.
The Office provided legal advice during the start-up and operationalization of MINUSMA. Управление консультировало по правовым вопросам при создании и развертывании МИНУСМА.
It could be found in the fly ash during refuse combustion. Он может обнаруживаться в золе при сжигании отходов производства.
HCBD can be unintentionally produced during the manufacture of chlorinated chemicals. ГХБД может непреднамеренно производиться при изготовлении хлорированных химических веществ.
For example HCBD is still unintentionally generated during the production of chlorinated hydrocarbons. Так, например, ГХБД все еще непреднамеренно образуется при производстве хлорированных углеводородов.
As a result, he could not be present during the ballot counting. В результате он не смог присутствовать при подсчете голосов.
This parallel could be a common thread during the course of the conference. Такой подход может быть принят за основу при проведении конференции.
The four categories of special equipment mentioned in ATP reflect the main methods for generating heat or cold during the carriage of perishable foodstuffs. Предусмотренные в СПС четыре категории специальных транспортных средств отражают принципиальные способы получения тепла или холода при перевозках скоропортящихся пищевых продуктов.
Before calculating actual cycle work, any points recorded during engine starting shall be omitted. До расчета фактической работы за цикл исключают любые точки, зарегистрированные при запуске двигателя.
Monitoring the second part will be impossible during normal driving conditions. При обычных условиях вождения контролировать вторую часть системы невозможно.
The operation has become all the more undisguised during the Lee Myung Bak regime. Эта операция стала еще более неприкрытой при режиме Ли Мён Бака.
Such conditions include natural disasters, hostile action and damage during transport or delays at customs. Такие обстоятельства включают стихийные бедствия, враждебные действия и ущерб, причиненный во время транспортировки или задержек при таможенном оформлении.
Although some errors in mapping expenditures to account figures were noted during the audit, they were not material. Хотя некоторые ошибки при определении расходов для учета данных были замечены в ходе ревизии, они не имели существенного характера.
Measures taken by Member States to counter incitement and violent extremism have been increasingly discussed during the country visits and in other settings. Меры, принимаемые государствами-членами в целях борьбы с подстрекательством и насильственным экстремизмом, все более широко обсуждаются в ходе посещений стран и при других обстоятельствах.
The investigator from the Prosecutor's Office claimed that officers of the Criminal Investigation Unit were present for security reasons during the investigation. Следователь Прокуратуры утверждал, что сотрудники уголовного розыска присутствовали при совершении следственных мероприятий, исходя из соображений безопасности.
Recently, however, temporary advertising on scaffolding during renovation has become a practice in several countries. При этом в последнее время в ряде стран получила распространение практика временного размещения рекламных объявлений на строительных лесах зданий во время реконструкции.
Together with the support of Finland, mediation and the peaceful settlement of disputes emerged as a main theme during the sixty-sixth session. При поддержке Финляндии посредничество и мирное разрешение споров стали одной из главных тем в ходе шестьдесят шестой сессии.
The mission continued to disarm individuals bearing weapons during its patrols, in collaboration with local communities. Миссия продолжает в ходе патрулирования разоружать, в сотрудничестве с местными общинами, частных лиц, имеющих при себе оружие.
For the first time ever humankind will experience and monitor the development of the comet during the heating process when approaching the sun. Впервые человечество сможет наблюдать эволюцию кометы в процессе нагревания при приближении к Солнцу.
The present report describes the activities undertaken or supported by the Office for Outer Space Affairs during 2014 and their major results. В настоящем докладе отражены мероприятия, проведенные в 2014 году Управлением по вопросам космического пространства или при его поддержке, а также их основные результаты.
Temperature shall be measured during the re-ignition tests at locations specified in Appendix 1. 3.4. При проведении испытаний на повторное возгорание температура должна замеряться в местах, указанных в добавлении 1.