Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
Industrial releases of HCBD from chemical industry in the UN-ECE are currently low, also because the by-product HCBD is selectively recycled or destroyed during production. Промышленные выбросы ГХБД в отрасли по производству химических веществ в регионе ЕЭК ООН в настоящее время невелики, что также связано с избирательной рециркуляцией или уничтожением получаемого в качестве побочного продукта ГХБД при производстве.
UNWomen will also maintain an ongoing dialogue with the Executive Board to consider progress and issues arising during implementation of the new architecture. Структура «ООН-женщины» будет также поддерживать постоянный диалог с Исполнительным советом, с тем чтобы следить за прогрессом, достигнутым в деле внедрения новой архитектуры, и возникающими при этом проблемами.
The military component of MINUSTAH has continued to play its role in the maintenance of overall security and stability, including during electoral processes. Военный компонент МООНСГ продолжал играть свою роль в поддержании общей безопасности и стабильности, в том числе при проведении мероприятий, связанных с выборами.
The matter of the budgeting methodology for common staff costs arose during the Advisory Committee's most recent review of mission performance reports and budget proposals. Вопрос о методике определения общих расходов по персоналу, закладываемых в бюджет, возник при рассмотрении Консультативным комитетом последних докладов об исполнении бюджета и бюджетных предложений миссий.
An aligned consultation process during the elaboration of general comments would facilitate the input and elaboration of such general comments. Согласованный процесс консультаций при разработке замечаний общего порядка будет способствовать поступлению материалов и разработке таких замечаний.
The Committee takes note with concern of reports that, in some cases, law enforcement officials use excessive and unjustified force during questioning or arrests. Комитет с озабоченностью принимает к сведению информацию о том, что в ряде случаев при задержаниях или арестах сотрудники правоохранительных органов прибегают к чрезмерному и неоправданному применению силы.
This is important as metal-rich asteroids can cause far more damage during impact with Earth than other asteroid types. Это важно, поскольку такие астероиды при столкновении с Землей могут причинить намного больший ущерб, чем астероиды других типов.
Other aspects of its mandate are to advise ministries during the preparation of reports to be submitted by France to international organizations and to monitor the implementation of recommendations of these bodies. Кроме этого в ее мандат входит консультирование министерств при подготовке докладов для представления Францией в международные организации и контроль за осуществлением рекомендаций таких органов.
Submission of fraudulent CVs by individuals during recruitment to the Organization Представление лицами ложных биографических данных при найме в Организацию
All information received during this visit together with the relevant legislation and documents are used in the preparation of a peer review report. Вся полученная в ходе этой поездки информация, а также соответствующие законодательные акты и документы используются при подготовке доклада об экспертном обзоре.
Additional changes will be implemented when identified during the normal course of business, as resources permit Дополнительные изменения будут вноситься по мере необходимости в ходе обычного ведения дел, при условии наличия ресурсов
The Committee encourages civil society and coalitions of civil society organizations to form steering committees to coordinate activities during the International Year, while making full use of already existing networks. Комитет призывает гражданское общество и объединения организаций гражданского общества сформировать руководящие комитеты для координации мероприятий, которые будут проводиться в рамках Международного года, и задействовать при этом уже существующие сообщества.
The 2013 MLA was administered in May for all UNRWA students in the fourth and eighth grades, with data entry carried out during the summer. В 2013 году эти тесты были проведены в мае среди всех учащихся четвертых и восьмых классов школ БАПОР, при этом ввод данных был осуществлен летом.
Concerns raised during the meetings of March 2014 helped to inform the Committee's annual field mission and were taken into consideration for the present report. Вопросы, поднятые в ходе встреч в марте 2014 года, помогли создать информационную базу для ежегодной полевой миссии Комитета и были приняты во внимание при подготовке настоящего доклада.
Inflation and exchange rates used in the budget were generally within the projected range during implementation of the budget. В период исполнения бюджета темпы инфляции и валютные курсы, принимаемые за основу при составлении бюджета, как правило, не выходили за предусмотренные рамки.
Out of the 91 children who were released during the previous reporting period, 71 were enrolled in reintegration programmes supported by UNICEF through NGOs. Из 91 ребенка, отпущенного в предыдущий отчетный период, 71 ребенок был зачислен в программы реинтеграции, осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ через неправительственные организации.
While existing guards were brought on through a private security company vetting process, they will complete the regular Ministry of the Interior selection process during the transition to the protection force. Хотя имеющиеся охранники были приняты на работу в соответствии с отборочной процедурой частных охранных предприятий, при их зачислении в состав сил по защите населения они будут подвергнуты обычному процессу отбора, принятому в министерстве внутренних дел.
Through its medical unit from Bangladesh, the Mission also assisted with three casualty evacuations and covered 45 confidence-building measure flights during the period. При помощи своего медицинского подразделения из Бангладеш в отчетный период Миссия провела три эвакуации пострадавших и совершила 45 вылетов в рамках программы укрепления доверия.
An exception could be the establishment of contact groups, if needed, to prepare draft decisions for consideration during the individual sessions of the ordinary meetings they apply to. Исключением может стать создание, при необходимости, контактных групп для подготовки проектов решений для рассмотрения на отдельных заседаниях очередных совещаний, к которым они относятся.
The asset management section established at the Centre during 2012/13 is enforcing the requirement that missions take full account of assets already in stock before making requisitions. Секция управления имуществом, созданная при Центре в 2012/13 году, следит за выполнением требования о том, чтобы миссии до подачи заявок на закупку в полной мере учитывали то имущество, которое уже имеется у них на складе.
For large devices, a sensor at position 2 will deliver no signal during normal driving conditions: В случае крупных устройств датчик в положении 2 при обычных условиях вождения не подает никакого сигнала.
"Maximum fuelling pressure (MFP)" means the maximum pressure applied to compressed system during fuelling. 2.17 "Максимальное давление заправки (МДЗ)" означает максимальное давление подачи компримированного топлива в систему при заправке.
A physical description and/or a picture greatly enhance the implementation of sanctions measures against the individual concerned while reducing the risk of false matches during identity checks. Наличие описания внешности и/или фотографии существенно способствует осуществлению санкционных мер в отношении соответствующих лиц, снижая опасность ложного опознания при проверке удостоверений личности.
For more than 15 years, the Russian Federation has applied the methods for verifying the declared contents during cross-border movement of nuclear and other radioactive materials. На протяжении более 15 лет Российская Федерация использует методологию проверки декларируемого содержимого при перемещении ядерных и других радиоактивных материалов через границы.
Messaging would need to be coordinated, in particular during the launch of assessment reports, when there will be heightened interest in the work of the Platform. Послания необходимо будет координировать, в частности, при опубликовании докладов с оценками, когда будет проявляться повышенный интерес к работе Платформы.