And during evacuation of the military personnel of the regiment paratroopers selectively searched several servicemen and found large amounts of money on them, including foreign currency. |
А при эвакуации личного состава полка десантники на выбор проверили несколько военнослужащих и обнаружили у них большие суммы денег, в том числе и в иностранной валюте. |
Despite several government initiatives, including the recent ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, torture by law enforcement officials was still common at the point of arrest, during interrogation and in detention. |
Несмотря на усилия властей, в том числе недавнюю ратификацию Факультативного протокола к Конвенции против пыток, применение пыток сотрудниками правоохранительных органов при аресте, во время допросов и содержания под стражей остаётся обычным явлением. |
The standard also recommends the use of those PFs, which are obtained during the certification (in the laboratories, but not at workplaces). |
Стандарт также рекомендует использовать те коэффициенты защиты, которые получаются в процессе сертификации (при испытаниях в лабораториях, но не на рабочих местах). |
Arthur soon became a very influential person at the royal court in Paris, and staunchly worked in the interests of Burgundy, especially during his marriage to Margaret. |
Артур вскоре стал очень влиятельным человеком при королевском дворе в Париже и неизменно работал в интересах Бургундии, особенно в период его брака с Маргаритой. |
While these factors predispose a patient to develop NAION, the most common precipitating factor is marked fall of blood pressure during sleep (nocturnal arterial hypotension)- that is why at least 75% of the patients first discover visual loss first on waking from sleep. |
В то время как эти факторы предрасполагают к развитию NAION у пациента, наиболее распространенным замеченным фактором является резкое падение артериального давления во время сна (ночная артериальная гипотензия) - поэтому, по крайней мере 75 % пациентов впервые обнаруживают потерю зрения при пробуждении ото сна. |
The Italians, after suffering losses from Republican's T-26 during the battle of Guadalajara (1937), captured some of these tanks which served as a model for their M11/39 and M13/40 medium tanks. |
Итальянцы, понеся потери от республиканских Т-26 во время битвы при Гвадалахаре (1937), захватили некоторые из них, которые послужили в качестве модели для их лёгких танков M11/39 и средних M13/40. |
Solution of these problems on its own is very difficult for a business because of the lack of experts with the required skills, the lack of experience and their efficient stimulation during work. |
Решение этих задач собственными ресурсами предприятий крайне тяжело из-за нехватки специалистов требуемой квалификации, отсутствия опыта и эффективного стимулирования их при выполнении работ. |
Portuguese and Allied forces, under the command of the Marquis of Minas, captured Madrid in 1706, during the campaign which ended in the Allied defeat at Almansa. |
Португальские и союзные войска под командованием маркиза ди Минаша захватили Мадрид в 1706 году во время кампании, которая закончилась поражением союзников при Альмансе. |
Under Robert Greville, 2nd Baron Brooke, Warwick Castle's defences were enhanced from January to May 1642 in preparation for attack during the First English Civil War. |
При Роберте Гревилле, 2-м бароне Брука защита Уорикского замка была усовершенствована с января по май 1642 при приготовлениях к атаке во время Первой Английской революции. |
Internet Access Monitor for ISA: the problems with determining the country in which a server is located during the processing of log files in MSDE format have been corrected. |
Internet Access Monitor для ISA: Исправлена ошибка с неправильными определение страны при обработке логов в MSDE формате. |
To recover your password, you need to enter your login and e-mail address which you gave during registration, in the fields below. |
Для восстановления забытого пароля вам необходимо вспомнить свой логин, и адрес электронной почты, указанный при регистрации, заполнить и отослать следующую форму. |
He also suggested a method of calculating the thermal and structural stresses arising during heating of steel products, that was the basis for the development of heating conditions, radically improved the process. |
Им также предложена методика расчета температурных и структурных напряжений, возникающих при нагреве стальных изделий, что послужило основой для разработки режимов нагрева, коренным образом улучшивших процесс. |
The sudden vertical rise of the seabed by several metres during the earthquake displaced massive volumes of water, resulting in a tsunami that struck the coasts of the Indian Ocean. |
Резкие вертикальные толчки морского дна на несколько метров при землетрясении вызвали перемещение огромных масс воды, что выразилось в цунами, достигшем побережий Индийского океана. |
In the same year during the run-up for the IPO the holding company published information about the final beneficiary at the London Stock Exchange website and specified Kamenshchik as its sole owner. |
В том же году, при подготовке к IPO, холдинговая компания опубликовала данные о конечном бенефициаре на сайте Лондонской фондовой биржи, назвав Каменщика единственным владельцем. |
The information provided by the User during the registration and further using mYconsultant.ru, contains the User's information which may be available to be watched by other users of the portal. |
Сведения, предоставляемые Пользователем при регистрации и при дальнейшем использовании mYconsultant.ru, содержат данные пользователя, которые могут быть доступны для просмотра другими пользователями портала. |
Production for the album took place primarily at Stankonia Recording Studio in Atlanta during 2007 to 2010 and was handled by several record producers, including Organized Noize, Scott Storch, Salaam Remi, Mr. DJ, and André 3000, among others. |
Альбом создавался на студии записи Stankonia в городе Атланта в течение 2007 - 2010 года, и при участии нескольких продюсеров: Organized Noize, Скотта Сторча, Салаама Реми, Mr. DJ и André 3000. |
Once collectors have started using a particular brand, they have a strong incentive to stay with it, and the manufacturers offer annual updates for the stamps issued during the previous year. |
Коллекционер нередко начинает пользоваться каким-то одним брендом и заинтересован в его использовании дальше; при этом производители предлагают ежегодные обновления страниц альбомов для марок, эмитированных в предыдущем году. |
It reoccurs in the film during the quiet moments of the siege, becoming in effect a musical articulation of rhythm of the siege itself. |
Она повторяется в фильме во время затишья при осаде, становясь по сути музыкальным выражением осады как таковой. |
Acceleromyographs may be used, during anaesthesia when muscle relaxants are administered, to measure the depth of neuromuscular blockade and to assess adequacy of recovery from these agents at the end of surgery. |
Акселеромиографы используются во время анестезии при назначении миорелаксантов для измерения глубины нервно-мышечной блокады и оценки адекватности восстановления от этих агентов в конце операции. |
This is of particular importance for SIGTRAN as it carries SS7 over an IP network using SCTP, and requires strong resilience during link outages to maintain telecommunication service even when enduring network anomalies. |
Это имеет особое значение для SIGTRAN, который используя SCTP, передаёт сообщения и сервисы протоколов ОКС-7 поверх IP сети, что требует сильной устойчивости во время отключений линков для поддержания телекоммуникационных услуг, даже при серьёзных аномалиях в сети. |
The best known were those who joined Hannibal in his invasion of Italy during the Second Punic war and who contributed to his victories in Lake Trasimene and in Cannae. |
Наиболее известны из них те, кто присоединился к Ганнибалу Барке во время его вторжения в Италию в ходе Второй Пунической войны и способствовал его победам при Тразименском озере и при Каннах. |
Space Invaders in 1978 was the first game to use a continuous background soundtrack, with four simple chromatic descending bass notes repeating in a loop, though it was dynamic and changed pace during stages. |
Первой игрой с постоянным фоновым звучанием стала Space Invaders 1978 года, это были повторяющиеся четыре хроматические нисходящие басовые ноты, мелодия была динамичной и меняла темп при прохождении уровня. |
In March 1941 he was given the rank of lieutenant-colonel and command of the Free French Army in East Africa, leading it against the Italian forces during the recapture of French Somaliland (now Djibouti). |
В марте 1941 г. он получил звание подполковника, и командовал подразделением «Свободной Франции» в Восточной Африке при освобождении от итальянских войск Французского Сомалиленда (ныне Джибути). |
Was buried in the local cemetery in front of Cape Astafieva, later demolished under Stalin during the construction of the port in the 1940s. |
Похоронен на местном кладбище напротив мыса Астафьева, позднее снесённом при строительстве порта в 1940-е гг. |
Pax proteins are important in early animal development for the specification of specific tissues, as well as during epimorphic limb regeneration in animals capable of such. |
Белки Рах важны для раннего развития животных при определении спецификации тканей, а также при регенерации эпиморфных конечностей у животных, способных к таковой. |