Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
The Committee requests that non-replacement of aircraft should be taken into account by the mission during its preparation of cost estimates. Комитет предлагает Миссии учитывать это обстоятельство при подготовке сметы расходов.
If the residual space is not infringed during the rollover simulation, the approval shall be granted. 4.2 Если целостность остаточного пространства при моделировании опрокидывания не нарушается, то официальное утверждение предоставляется.
The claimed container is resistant to deformation during filling with and transporting of liquid petroleum products. Заявленный контейнер устойчив к деформациям при заполнении и транспортировке жидких нефтепродуктов.
The technical result ensures an increased reliability of the device during protection of extended facilities against corrosion. В результате обеспечивается повышение надежности работы устройства при защите от коррозии протяженных объектов.
The technical result is an increase in the range of adjustment of the position of the guide, and a reduction in labour expenditure during installation. Технический результат- увеличение диапазона регулировки положения направляющей, снижение затрат труда при монтаже.
The result is that of simplifying the structure and improving the aerodynamics of the float during casting. Результат: упрощение конструкции и улучшение аэродинамики поплавка при забросе.
The transparency of the gel and its resistance to phase separation during storage are increased. Повышается прозрачность геля и его устойчивость к расслоению при хранении.
The Committee requests that it be provided to the Fifth Committee during its review of the UNTAET budget proposal. Комитет просит представить такую информацию Пятому комитету при рассмотрении им предлагаемого бюджета ВАООНВТ.
The bump foils in the bearing have different heights and alternate in the axial direction to reduce wear during start-up and stopping. Гофрированные ленты в подшипнике имеют различную высоту и чередуются в осевом направлении для снижения износа при старте и останове.
The invention relates to electrolyte purification and can be used for supplying and regenerating an electrolyte during electrochemical processing. Изобретение относится к очистке электролита и может быть использовано для подачи, регенерации электролита при электрохимической обработке.
As noted above, KFOR ensured that UNMIK was given comprehensive assistance during the conduct of the elections in the Federal Republic of Yugoslavia. Как отмечалось выше, СДК следили за тем, чтобы при проведении выборов в Союзной Республике Югославии МООНК получала всестороннее содействие.
Belgium therefore requests that, during the Security Council debate, the report be supplemented to take the above factors into account. В связи с этим Бельгия просит, чтобы при обсуждении в Совете Безопасности этот доклад был дополнен для учета упомянутых выше элементов.
Description: Review of new methods and techniques used for detection of gas leakages during its production, transport, storage and use. Описание: Рассмотрение новых методов и технологий, используемых для обнаружения утечек газа при добыче, транспортировке и хранении.
Relevant lists by the United Nations and the European Union can act as helpful guidelines during its preparation. При его подготовке в качестве важных руководящих принципов могут быть использованы соответствующие перечни Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
The complex system of lifting mechanisms continually carries out the function of internal shock absorbers during travel. Комплексная система подъемных механизмов при езде непрестанно выполняет функции внутренних амортизаторов.
In evaluating the evidence during the proceedings, the Chamber shall apply the principles stated in Rule 6.5. При оценке доказательств в ходе разбирательства палата применяет принципы, изложенные в правиле 6.5.
Exhaust gas opacity to be measured during free acceleration with gear lever in neutral and clutch engaged. 3.1.2.2.1 Дымность отработавших газов измеряется в фазе свободного ускорения при рычаге переключения передач в нейтральном положении и включенном сцеплении.
Delegations expressed strong appreciation for the positive dialogue between UNFPA and the Executive Board during the development of the draft strategic plan. Делегации высоко оценили конструктивный диалог, который ЮНФПА и Исполнительный совет вели между собой при подготовке проекта стратегического плана.
As I said earlier, it is probable that further arrests can be carried out during 2008 with the cooperation of Member States. Как я уже отмечал ранее, вероятно, что в 2008 году при сотрудничестве государств-членов удастся произвести новые аресты.
Women's groups mobilised during the worst of the conflict and were actively building bridges between different communities long before the official peace negotiations began. Женские группы создавались в самые тяжелые периоды конфликта, при этом они активно занимались установлением связей между различными общинами еще задолго до начала официального процесса мирных переговоров.
For that reason, they had adopted the Cotonou Strategy earlier in 2006 to overcome obstacles they had encountered during implementation of the Programme. По этой причине в начале 2006 года они приняли Стратегию Котону для преодоления трудностей, возникших у них при осуществлении Программы.
The Task Force believes that the Organization should ensure that all staff members are fully informed of their due process rights during an investigation. Целевая группа полагает, что Организация должна обеспечить, чтобы все сотрудники были в полной мере информированы об их правах на должные процессуальные действия при проведении расследований.
The Swedish Government has taken no measures to reduce delays during the crossing of the border. Правительство Швеции не принимало никаких мер по сокращению продолжительности задержек при пересечении границы.
This proposal would be discussed during consideration of Chapter 5.3. Это предложение было обсуждено при рассмотрении главы 5.3.
The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. Специальный комитет вновь подчеркивает, что расследования должны всегда проводиться при соблюдении установленных процедур и требований национального законодательства.