Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
Similar cooperation during previous summits had resulted in the release of these individuals, where appropriate, to the care of non-governmental organizations. Аналогичное сотрудничество в ходе предыдущих саммитов привело к освобождению этих лиц и, при необходимости, их передаче в ведение неправительственных организаций.
PMK also recognized that these figures may not be entirely accurate as migrant workers might conceal the use of child labour during the inspections. При этом "ФМК" признала, что данные цифры могут быть не совсем точны, поскольку во время инспекций трудящиеся-мигранты, возможно, скрывали факты использования детского труда.
These variances are reported to the General Assembly in budget performance reports, which become important reference documents during the formulation and review of subsequent budgets. Информация об этой разнице доводится до сведения Генеральной Ассамблеи в отчетах об исполнении бюджетов, которые становятся важными справочными документами, используемыми при подготовке и рассмотрении бюджетов на последующие периоды.
The drafting of the rules had been an extremely complex process and he urged the Commission to bear that in mind during the final review. Процесс разработки проекта этих правил был чрезвычайно сложным, и оратор настоятельно призывает Комиссию учитывать это обстоятельство при проведении окончательного обзора.
As an effort to build and strengthen regional partnerships during 2012, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs supported the ASEAN Regional Workshop on Environmental Emergencies. В рамках усилий по налаживанию и укреплению региональных партнерских отношений в 2012 году Управление по координации гуманитарных вопросов оказало поддержку при проведении Регионального практикума АСЕАН по чрезвычайным экологическим ситуациям.
Official statements from Governments with the ability to produce LARs indicate that their use during armed conflict or elsewhere is not currently envisioned. Официальные заявления правительств стран, обладающих потенциалом для производства БАРС, свидетельствуют о том, что в настоящее время об их использовании в вооруженном конфликте или при иных обстоятельствах даже и не помышляют.
What are the challenges in protecting witnesses during the criminal justice process and beyond? Какие трудности возникают при защите свидетелей в процессе уголовного судопроизводства и за его рамками?
Many projects used environmental criteria during procurement processes, such as requesting medical goods that do not contain mercury when managing a health supply chain for the Peruvian Government. В рамках многих проектов при осуществлении процессов, связанных с закупками, принимались во внимание требования, предъявляемые к охране окружающей среды, как, например, требование закупать не содержащие ртуть медицинские товары при управлении цепочкой поставок медицинских средств для правительства Перу.
Overall, under the base case scenario, expectations are that the region will continue to grow, albeit more slowly than during the period 2010-2011. В целом, при таком базовом варианте ожидается продолжение роста экономики региона, хотя и более медленными темпами, чем в период 2010 - 2011 годов.
According to the study, there are no occupational health and safety hazards for drivers if the proper safety precautions are taken during the scanning procedure. Согласно этому исследованию, в настоящее время не существует никаких профессиональных рисков, которые подвергали бы опасности здоровье или безопасность водителей, если при использовании процедуры сканирования принимаются надлежащие меры предосторожности.
For security reason the password was sent to the e-mail address entered during registration and had to be changed when accessing the system for the first time. Из соображений безопасности пароль высылался на указанный при регистрации адрес электронной почты, и его необходимо было поменять при первом входе в систему.
In all four deep water tests, operations had to be interrupted because of technical problems or bad weather conditions since the ship was not designed to operate during hurricanes. Во всех четырех глубоководных испытаниях операции пришлось прекратить по техническим причинам или ввиду плохих погодных условий, поскольку судно не было сконструировано для работы при ураганах.
Assessment of heavy fuel oil emissions during loading 16 6 Оценка выбросов при погрузке тяжелого печного топлива
Adequate recording instrumentation shall be provided to ensure the minimum temperature of the fluid is maintained during the low temperature cycling. Для проверки того, что в ходе циклического изменения давления при низкой температуре поддерживается минимальная температура жидкости, предусматривают соответствующую контрольно-измерительную аппаратуру.
When, during surveillance or reassessments, non-conformities are identified, the competent authority shall define strict time limits for the implementation of corrective actions. 11.3 Если при наблюдении или повторных оценках выявляется несоответствие, то компетентный орган должен определить жесткие сроки для проведения корректировочных мероприятий.
The verification of the proportionality of the PM sampling should be made during the commissioning of the system and as required by the responsible authority. Проверку пропорциональности отбора проб для определения массы частиц проводят при вводе системы в эксплуатацию и в соответствии с требованиями ответственного органа.
They are used, for example, as systems to control the access of passengers during boarding or for other operational needs. Они используются, например, в качестве систем контроля доступа пассажиров при посадке в транспортное средство и для удовлетворения других оперативных потребностей.
Several key points of convergence emerged during the discussions on ways and means to transfer payments for results-based actions at the second workshop. На втором рабочем совещании при обсуждении путей и средств перевода платежей для основанной на результатах деятельности наметилось сближение позиций по ряду ключевых вопросов.
The atmospheric exposure test applies to qualification of check valve and automatic shut-off valves if the component has non-metallic materials exposed to the atmosphere during normal operating conditions. Испытание на воздействие атмосферных условий проводят для цели проверки соответствия контрольного клапана и автоматических запорных клапанов квалификационным требованиям, если в данном элементе оборудования имеются неметаллические материалы, на которые при обычных условиях эксплуатации воздействуют атмосферные условия.
Article 10.07 - Obligation to exercise vigilance during filling operations Статья 10.07 - Обязанность проявлять осторожность при бункеровке
In the Russian Federation, air temperature in transport equipment is monitored during carriage of any chilled or heated perishable foodstuffs. В Российской Федерации контроль за температурой воздуха в СТС осуществляется при перевозках любых скоропортящихся пищевых продуктов в режимах охлаждения или отопления.
The tank-wagons shall be capable of absorbing, under the maximum permissible load, the stresses which occur during carriage by rail. Вагоны-цистерны должны быть сконструированы таким образом, чтобы они могли, при максимально допустимой массе загрузки, выдерживать нагрузки, возникающие при железнодорожной перевозке.
Focus was first given to the issue of abuse and violence against older persons during the preparations for the Second World Assembly on Ageing. При подготовке ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения основное внимание уделялось проблеме жестокого обращения с пожилыми людьми и насилия в отношении них.
The Ministry of Health launched a massive public campaign with United Nations support, during which free medication was distributed to residents to prevent an epidemic. Министерство здравоохранения, при поддержке Организации Объединенных Наций, развернуло массовую агитационную кампанию, в ходе которой были осуществлены бесплатные поставки лекарственных препаратов, чтобы не допустить вспышки эпидемии.
This would also mean that the Commission could more efficiently focus on decision-making during the main session, which would be held with full conference services. Это будет означать также, что Комиссия сможет более эффективно сосредоточиться на принятии решений в ходе главной сессии, которая будет проходить при полном конференционном обслуживании.