Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
Effects in Humans: Adverse effects such as neurophysiological and neuropsychological disorders and gastrointestinal disturbances have been reported for workers exposed to technical HCH during pesticide or fertilizer formulation. Воздействие на человека: По имеющимся сообщениям, у работников, подвергавшихся воздействию технического ГХГ при составлении пестицидов или удобрений, наблюдались такие признаки неблагоприятного воздействия, как нейрофизиологические и нейропсихологические расстройства, а также желудочно-кишечные нарушения.
The Special Committee takes note of the efforts of the Secretariat in undertaking consultations during its development. Специальный комитет принимает к сведению усилия Секретариата по проведению консультаций при ее подготовке.
The Fellows will continue their programmes under the auspices of the Division during the subsequent three-month phase of the Fellowship. Следующий, трехмесячный этап программы будет предусматривать стажировку стипендиатов при Отделе.
The Manual contains provisions on due process afforded to United Nations staff members during fact-finding investigations. В Руководстве содержатся положения о надлежащем отправлении правосудия в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций при проведении расследований для установления фактов.
Many States have adopted specific handling procedures to minimize safety risks during transport. Многие государства приняли конкретные процедуры обращения для сведения к минимуму рисков безопасности при транспортировке.
Professional advice on scrap metals is advisable during planning. При планировании целесообразно иметь профессиональные рекомендации в отношении металлолома.
A most recent position of the Advisory Body concerned the questions that may be asked during job interviews. Одна из последних задач Консультативного органа касалась рассмотрения вопросов, которые могут задаваться в ходе собеседования при приеме на работу.
These lists are entered into the police database and may be consulted by police officers during any screening. Эти перечни вводятся в полицейскую базу данных и сотрудники полиции могут с ними ознакомиться при проведении любого контроля.
Accidents can also occur during medical uses of radiation, usually involving human or machine error in radiotherapy. Несчастные случаи могут происходить также при использовании радиации в медицинских целях, как правило, в связи с ошибками человека и сбоями техники в радиотерапии.
If justified, UNHCR committed itself to making adjustments to prior-year expenditure during the fiscal year 2008. УВКБ приняло на себя обязательство по корректировке при необходимости расходов за предыдущий год в течение 2008 финансового года.
An evaluation of the role of critical body burdens in determining toxicity during long term exposure would facilitate their application. Оценка роли значений критического содержания в организме при определении токсичности в результате долговременного воздействия облегчила бы их применение.
The number of institutional contractors engaged during 2006-2007 decreased to 220, with fewer contracts and accrued months of engagement. Количество институциональных подрядчиков, работавших в течение 2006 - 2007 годов, сократилось до 220 человек при меньшем числе контрактов и увеличении срока найма.
Many new programmes had initial difficulties and delays due to the high initial workload during Peacebuilding Fund start-up. При осуществлении ряда новых программ на начальном периоде возникали трудности и задержки, обусловленные значительным объемом работ в период развертывания инфраструктуры Фонда.
A range of factors should be considered during the planning process when selecting the destruction options for the different types of conventional ammunition. В процессе планирования при выборе вариантов уничтожения для различных типов обычных боеприпасов следует учитывать целый ряд факторов.
Production would continue for approximately 13 years, during which 107,000 barrels on average would be produced daily. Эксплуатация продолжалась бы примерно 13 лет при средней дневной производительности в 107000 баррелей.
This provision should be taken into consideration during the discussions regarding draft article 20. Эти положения следует принимать во внимание при обсуждении проекта статьи 20.
In the ensuing discussion, participants shared their insights on good practices, how to improve cooperation, and challenges during country missions. В ходе последовавшего обсуждения участники поделились своими взглядами на передовые методы, формы развития сотрудничества и проблемы, возникающие при посещении стран.
Separate torque measurement during the demonstration is not required. Проведения отдельного замера крутящего момента при этом не требуется.
Broad consultations were conducted during the preparation process of the report with relevant civil society organizations committed to the protection and promotion of human rights. При подготовке доклада проводились широкие консультации с соответствующими организациями гражданского общества, занимающимися защитой и поощрением прав человека.
The lack of accurate information and data were among the major challenges encountered during the project. Отсутствие достоверной информации и данных стало одним из основных препятствий при осуществлении этого проекта.
In Scotland, Baroness Jean Corston visited Cornton Vale during preparation for her report and comments positively on practice. Баронесса Джин Корстон при подготовке своего доклада посетила тюрьму Корнтон-Вейл в Шотландии и положительно отозвалась о подобной практике.
Regions which were neglected during previous regimes are benefiting from the current fiscal arrangements and economic polices which provide special focus on local communities. Регионы, интересы которых при прежних режимах игнорировались, пользуются благами ныне действующих налоговых соглашений и экономических стратегий, в рамках которых особое внимание уделяется нуждам местных общин.
For this initiative, APAT received a special mention during the Administration Prize Awards). За эту инициативу НАООСТУ было особо отмечено при присуждении премий в области администрирования).
The manner of appointing the Ombudsman shall guarantee his independence during the carrying out of the function. Порядок назначения омбудсмена гарантирует его независимость при осуществлении возложенных на него функций.
Therefore, it is believed that mercury emissions during natural gas combustion are insignificant. Поэтому считается, что выбросы ртути при сжигании природного газа являются незначительными.