Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
However, during placing the children from orphanages to new families, the state police with other public security service institutions closely cooperated in the process. При этом в ходе передачи детей в новые семьи активное участие в этом процессе принимали государственная полиция и другие правоохранительные органы.
Earlier the Government, in close consultation with the Myanmar Government had achieved, with support from the UNHCR, voluntary repatriation of 250,000 refugees to Myanmar during 1991-2005. Ранее правительство в тесном сотрудничестве с правительством Мьянмы добилось при поддержке УВКБ добровольной репатриации 250000 беженцев в Мьянму в период 1991-2005 годов.
Special attention must be given to the following circumstances during the preliminary investigation and judicial proceedings in cases involving minors: При производстве предварительного следствия и в судебном разбирательстве по делам несовершеннолетних необходимо обращать особое внимание на выяснение следующих обстоятельств:
Couldn't that have happened during the crash? Он не мог появиться при крушении?
Do you routinely break the law during the course of your investigations? Вы постоянно нарушаете закон при проведении ваших расследований?
Now, that an officer was wounded during the course of that work is a highly regrettable outcome but one that occurs in law enforcement. То, что при выполнении данной работы был ранен офицер, весьма прискорбно, но это имеет место в деятельности органах правопорядка.
Did anyone see any breech births during training? Кто-нибудь на практике видел роды при тазовом предлежании?
Well, maybe I'll slip it to you during your next prostate exam. Ну, может быть, я вычту их из оплаты при следующем осмотре вашей простаты.
I mean, who starts a courtship during the day anyway? Кто вообще начинает ухаживать при свете дня?
With respect, this administration was coming apart at the seams during those hearings and I used six rolls of Magic Tape to stick it back together. При всём моём уважении, эта администрация трещала по швам во время слушаний и мне понадобилось 6 рулонов скотча, чтобы снова её склеить.
Gasses that would normally be released into the air during decomposition were trapped in the hard chocolate, reducing the soft tissue to a putrid fluid. Газы, которые обычно выбрасываются в воздух при разложении оказались в ловушке в твердом шоколаде, снижая разложение мягких тканей.
The following options are now available during import from asd4. При импорте из asd4 добавлены следующие возможности.
You dropped it during the fight? Ты... Выронил его при СТЫЧКЕ?
We appreciate UNMIN's assistance to the Government of Nepal in various areas, as well as during the elections to the Constituent Assembly. Мы высоко ценим помощь, оказанную МООНН правительству Непала в различных областях, а также при проведении выборов в Учредительное собрание.
Limited access has impaired monitoring and accountability of programmes, and reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises. Ограниченность доступа снижала возможность слежения за тем, как и насколько добросовестно осуществляются программы, и вела к сокращению поставляемой помощи даже при возникновении острых гуманитарных кризисов.
Is gender balance taken into account during the formation of official delegations? Учитывается ли необходимость достижения гендерного баланса при формировании официальных делегаций?
One UNAMID staff member lost his life owing to injuries he sustained during a carjacking incident in El Fasher market on 27 December. Один сотрудник ЮНАМИД скончался от ран, полученных при угоне его автомобиля на рынке в Эль-Фашере 27 декабря.
This law prohibits discrimination against an employee during acceptance for employment, in working conditions and on dismissal for various reasons, including pregnancy or parenthood. Этот Закон запрещает дискриминацию в отношении работника при принятии на работу, обеспечении условий труда и при увольнении по разным причинам, включая беременность или наличие детей.
Women exist at the heart of family life; their death during childbirth threatens the entire development project of their family, village and society. Жизнь женщин находится в самом центре семейной жизни; их смерть при родах создает угрозу для всего проекта развития семьи, деревни и общества.
At the tenth, eleventh and fourteenth to eighteenth sessions of the Human Rights Council in Geneva, the organization delivered statements during the adoption of universal periodic review reports. На десятой, одиннадцатой и четырнадцатой - восемнадцатой сессиях Совета по правам человека в Женеве организация выступала с заявлениями при принятии отчетов по итогам универсального периодического обзора.
In accordance with article 82 of the Code, the presence of a lawyer is obligatory during initial inquiries, pre-trial investigations and judicial proceedings involving minors. В соответствии со статьей 82 Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана участие адвоката при производстве дознания, предварительного следствия и при судебном разбирательстве по делам несовершеннолетних обязательно.
Nicaragua noted the efforts of the Haitian authorities to be present during the consideration of its report and recalled that the national report had to be redrafted after the 2010 earthquake. Никарагуа отметила предпринятые властями Гаити усилия с целью обеспечения своего присутствия при рассмотрении ее доклада и напомнила, что после землетрясения 2010 года национальный доклад пришлось переделывать.
Schemes of conformity certification of pipeline production facilities during project design phase схемы подтверждения соответствия производственных объектов трубопроводного транспорта при проектировании;
There still is no harmonized Pan-European regime concerning the civil liability for damage caused during transport of dangerous goods by inland waterway vessels. В настоящее время все еще отсутствует гармонизированный общеевропейский режим гражданской ответственности за ущерб при перевозке опасных грузов судами внутреннего плавания.
I'm sad that the support we got during our campaign tour... doesn't show in the votes. Мне жаль, что та поддержка, что мы получили в ходе нашей кампании не показала себя при голосовании.