Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
When preparing the proposal, the working group took into account suggestions made by other participants in side discussions during the meeting. При разработке данного предложения рабочая группа учла рекомендации других участников, сделанные в ходе параллельных дискуссий на совещании.
Expert presentations and discussions will take place on Wednesday, 13 October 2010 as a one-day, in-session event during the 68th TC session. Форум состоится в среду, 13 октября 2010 года, и будет организован в качестве однодневного сессионного мероприятия в рамках шестьдесят восьмой сессии КЛ, при этом его программа предусматривает представление докладов экспертами и проведение обсуждений.
Collaboration at the country level continued during 2009, with increasing understanding of the benefits of such strategic partnerships. В 2009 году продолжалось сотрудничество на страновом уровне при большем осознании преимуществ таких стратегических партнерств.
4.1 Pilot new approaches in the ADRs conducted during 2010-2011 4.1 Применение новых экспериментальных подходов при проведении АРР в 2010 - 2011 годах
The regional programmes will be reviewed periodically and modified as required based on lessons learned during implementation. Региональные программы будут периодически пересматриваться и при необходимости уточняться с учетом накопленного опыта.
Pakistan appreciated the consultations involving civil society during the preparation of the report. Пакистан положительно оценил факт проведения консультаций с участием гражданского общества при подготовке настоящего доклада.
That must be taken into account during the preparation of counter-terrorism measures. Этот факт не следует забывать при разработке мер по борьбе с терроризмом.
Examples: An IDP lost her birth certificate during flight or evacuation and needs a replacement document. Например, субъект ВПЛ потерял свое свидетельство о рождении при перелете или эвакуации, и ему нужен новый документ.
Several NGOs and human rights bodies had complained that they had not been properly consulted during the preparation of the report. Ряд НПО и правозащитных организаций жалуются, что с ними должным образом не консультировались при подготовке доклада.
There are, however, additional safeguards during the interviews due to the minor's age. В то же время при собеседовании с несовершеннолетними им в силу их возраста предоставляются дополнительные гарантии.
The following irregularities have allegedly occurred during the criminal proceedings: Утверждается, что при ведении данного уголовного дела были допущены следующие нарушения:
The entire proceedings were based on the use of photographs unlawfully taken during the initial arrest of 21 July 2007. Все производство строилось на фотографиях, которые были незаконно сделаны при первоначальном задержании 21 июля 2007 года.
Under the Code of Criminal Procedure, arrest warrants and/or charges are not presented during an arrest. В соответствии с требованиями Уголовно-процессуального кодекса (УПК) ордер на арест и (или) обвинение при задержании не предъявляются.
The use of tasers during the arrest of children is a situation of particular concern. Практика использования электрошокеров при аресте детей вызывает особую обеспокоенность.
However, it was also reported that one mosque was attacked during prayer time. При этом сообщалось также о том, что по одной из мечетей удар был нанесен во время молитвы.
Some of them, however, may have lost their clothes during their escape and in the scramble. Некоторые из них потеряли при этом свою одежду в ходе бегства или в давке.
The Committee is also concerned by reports that members of security forces have been present during medical examinations (arts. 12 and 13). Комитет обеспокоен также сообщениями о присутствии сотрудников сил безопасности при проведении медицинских обследований (статьи 12 и 13).
The SPT also received numerous and consistent allegations from children and adolescents of torture and ill-treatment suffered upon arrest and during police custody. ППП также получил множество систематических сообщений от детей и подростков о пытках и жестоком обращении при аресте и во время содержания под стражей в полиции.
Similarly, their age is taken into account during the interviews and the assessment of their applications. Их возраст учитывается и в ходе собеседований, и при изучении их заявлений.
Proposals, if required, would be made during the conference. При необходимости соответствующие предложения будут представлены в ходе конференции.
Such acts constitute a violation of international human rights law and, when committed during armed conflict, constitute war crimes. Такие действия составляют нарушение международного права в области прав человека, а при их совершении в ходе вооруженного конфликта составляют военные преступления.
The plan to end impunity for crimes against children during war could only succeed with effective reintegration programmes. План, имеющий целью положить конец безнаказанности за преступления в отношении детей в условиях военных действий, будет успешным только при эффективных программах реинтеграции.
This may assist in planning for well tests and establishing controls required during processing. Это может оказаться полезным при планировании испытаний скважин и установлении ограничений, необходимых в процессе обработки.
The programme, launched in 2007 with support from UNICEF, reached more than 30,000 women during the first year. Этой программой, осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ с 2007 года, в первый год было охвачено более 30000 женщин.
These contained accusations of abuses committed during the revolution by officials in the course of their duties. Они включали обвинения в нарушениях, совершенных должностными лицами во время революции при выполнении своих служебных обязанностей.