Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
This figure includes more than 2.1 million newly displaced people, with a similar number returning home during 2009. Этот показатель включает более 2,1 миллиона человек из числа вновь перемещенных лиц, при этом следует отметить, что в 2009 году такое же число лиц вернулось в свои дома.
My delegation would therefore prefer to see a situation whereby the informal consultations with non-Council members commence during the first draft of the report. Поэтому моя делегация предпочитает такой порядок, при котором неофициальные консультации с государствами, не являющимися членами Совета, начинались бы с подготовки первого проекта доклада.
Lack of birth registration may also prevent children from exercising their civil and political rights during childhood and later in life. Отсутствие регистрации при рождении может также препятствовать осуществлению детьми их гражданских и политических прав в детстве и в дальнейшей жизни.
The information collected during the mission is currently being used for drafting the strategy and action plan. Собранная информация в настоящее время используется при подготовке стратегии и плана действий.
These issues had already, to some extent, been addressed during the discussions on the previous items. Эти вопросы в какой-то степени уже затрагивались выше при рассмотрении предыдущих пунктов.
A similar targeted exercise will take place during the 2011 year-end closure. Аналогичное мероприятие будет проведено и при закрытии счетов в конце 2011 года.
The noise during venting the pressure regulator is measured with the engine at idling speed. Шум, производимый при открытии регулятора давления, измеряют при работе двигателя в режиме холостого хода.
Moreover, they have the right to half the portion of the common property during divorce, pursuant to the Revised Federal Family Code. Кроме того, согласно пересмотренному Федеральному семейному кодексу, при разводе женщина имеет право на половину совместного имущества.
To reduce complications during pregnancy and childbirth, qualified obstetric personnel are available. Для уменьшения осложнений при беременности и родах акушерская помощь предоставляется квалифицированными специалистами.
These units also monitor equal treatment of women during the recruitment process of civil servants. Эти группы будут также следить за обеспечением равных условий для женщин при заполнении должностей государственных служащих.
According to the Law on Gender Equality gender-based discrimination is prohibited during the upholding of the rights to health care. Закон о гендерном равенстве запрещает дискриминацию по признаку пола при осуществлении гражданами своего права на медицинское обслуживание.
These are just some of the questions raised that will need to be addressed during the 2020 census round planning. Это лишь некоторые из вопросов, на которые следует дать ответы при планировании цикла переписи населения 2020 года.
He urged the members to take due note of the document during their deliberations on candidate chemicals. Он настоятельно призвал членов Комитета должным образом учесть этот документ при обсуждении химических веществ-кандидатов.
The Parties will consider other matters identified and agreed upon during the adoption of the agenda for the meeting. Стороны рассмотрят прочие вопросы, выявленные и согласованные при утверждении повестки дня этого совещания.
The employees are trained during year on new training topics and these sessions are developed by experienced international experts and trainers. В течение года работники проходят подготовку, осваивая новые учебные темы, при этом занятия разрабатываются опытными международными экспертами и инструкторами.
The fundamental role of health policy in reducing maternal and infant mortality is based on the quality of care during pregnancy and childbirth. Основная задача политики в области здравоохранения по снижению материнской и младенческой смертности - это улучшение качества медицинской помощи в период беременности и при родах.
They also organize public promotional activities, educational talks and conferences, and, above all, provide information and counselling during HIV/AIDS testing. Помимо этого, проводятся общественные кампании, воспитательные беседы и конференции и, в первую очередь, предоставляется информация и советы при сдаче анализов на ВИЧ/СПИД.
This obligation shall exist for all authorised proponents during elections of representatives and delegations to international organisations and bodies. Это обязательное условие относится ко всем допущенным претендентам при отборе представителей и делегаций в международные организации и органы .
It provides assistance to journalists whose rights are violated while they are carrying out their work, particularly during crises. Он оказывает помощь журналистам, чьи права были нарушены при осуществлении ими своей служебной деятельности, особенно в период кризисов.
Apart from a special entry privilege, such students would be given a special support during their stay in the institution. Помимо особых льгот при поступлении таким студентам оказывается специальная помощь на протяжении их учебы в высшем учебном заведении.
In this regard, the information elements in the spreadsheets developed during the present study may be worthy of consideration. В этой связи могут заслуживать рассмотрения информационные элементы электронных таблиц, подготовленных при проведении настоящего исследования.
The legislation of Belarus allowed for the use of such persons during controlled deliveries on national territory. Законодательством Беларуси предусмотрено использование лиц этой категории при проведении контролируемых поставок на территории страны.
This type of information provides reviewers with an indicator of potential problems when checking national inventories during the stage 3 reviews. Такого рода информация будет служить специалистам по обзору индикатором возможных проблем при проверке национальных кадастров в ходе третьего этапа.
Further toxicological data on PM2.5 collected during wildfire smoke episodes in different climates would be useful. Было бы полезно получить дополнительные токсикологические данные о свойствах ТЧ2,5 в пробах дыма, отобранных при стихийных пожарах в различных климатических зонах.
The limited available information suggests that particles penetrate readily into indoor environments during air pollution episodes caused by wildfires. Имеющиеся ограниченные данные указывают на то, что при загрязнении атмосферы, вызываемом стихийными пожарами, образующиеся твердые частицы легко проникают в воздух закрытых помещений.