Rumours of reform went ahead, the authorities denied them and the reform was carried out during the holiday season, when many were away from their place of residence. |
Слухи о реформе ходили заранее, власти их опровергали, при этом реформа была проведена в июле в период отпусков, когда многие были вдали от места прописки. |
Energy absorption by means of plastic deformation shall only occur in conditions other than those encountered during the normal operation of the railway (impact speed higher than 12 km/h or axial force more than 1500 kN). |
Поглощение энергии за счет пластической деформации должно происходить при условиях, которые выходят за рамки нормальной эксплуатации железной дороги (скорость соударения более 12 км/ч, приложение продольной силы более 1500 кН). |
It was held during a time when cars were fairly new and the route traversed remote areas of Asia where people were not yet familiar with motor travel. |
Гонка проводилась в период, когда автомобили были в новинку, при этом маршрут пролегал через отдаленные регионы Азии, жители которых ещё не были знакомы с моторизированным транспортом. |
While liberalization was promoted in the late 1980's and embraced during the 1990's, food markets in the developed world remained highly protected, with Latin American countries suffering the consequences. |
В то время как либерализация была поддержана в конце 1980-ых, а в 1990-ых получила широкое распространение, продовольственные рынки развитого мира оставались хорошо защищенными, а латиноамериканские страны при этом страдали от последствий. |
But the crucial question - and one that is rarely asked - is how US households were able to reduce their debt burden during a period of high unemployment and almost no wage gains while sustaining consumption growth. |
Однако главный вопрос - который редко задается - как американские домовладельцы смогли снизить свое долговое бремя в период высокого уровня безработицы и почти без прибыли от заработной платы, при этом сохранив экономический рост и потребление. |
Bone marrow suppression, characterized particularly by thrombocytopenia (low platelet count), may occur during linezolid treatment; it appears to be the only adverse effect that occurs significantly more frequently with linezolid than with glycopeptides or beta-lactams. |
Подавление функции костного мозга, проявляющееся в частности тромбоцитопенией (уменьшение количества тромбоцитов), может возникнуть при лечении линезолидом; полагают, что это единственный побочный эффект, который возникает значительно чаще при использовании линезолида, чем при применении гликопептидов или бета-лактамов. |
It's during our lifetime that we're going to take the Earth, take the people of Earth and transition off, permanently. |
Ещё при нашей жизни мы сможем взять Землю, людей с Земли, и переместиться навсегда. |
Most patients receive a gastro-protective drug as prophylaxis during long-term treatment (misoprostol, ranitidine 150 mg at bedtime or omeprazole 20 mg at bedtime). |
Большинство пациентов получают гастро-защитный препарат в качестве профилактики при длительном лечении (мизопростол, ранитидин 150 мг перед сном или омепразол 20 мг перед сном). |
In Nis, he was sentenced to death by hanging, but during the execution the rope tore off. |
Доставлен в Ниш и приговорен к смертной казни через повешение, но при казни, веревка оборвалась и он был помилован. |
At the first location, two suspects were apprehended and police recovered a cellular phone, vehicle key, purse and cash stolen during the robbery. |
Сначала полиция задержала двоих, при обыске были обнаружены сотовый телефон, ключ от автомобиля, кошелёк и деньги наличными, украденные при грабеже, при котором погиб Сандерс. |
In economics, the Pigou effect is the stimulation of output and employment caused by increasing consumption due to a rise in real balances of wealth, particularly during deflation. |
Эффе́кт Пи́гу (англ. Pigou effect) - макроэкономический эффект роста ВВП и занятости, вызванный ростом потребления вследствие роста реального благосостояния, в частности при дефляции. |
They could no longer claim their traditional role as the party of reliable economic management because, during its four years in power, New Labour delivered an impressive record of economic competence and stability, with high growth and low inflation. |
Они больше не могли заявлять о своей традиционной роли как партии надёжного управления экономикой, потому что за первые четыре года пребывания у власти новые лейбористы впечатляюще продемонстрировали экономическую компетентность и стабильность при высоких темпах экономического роста и низкой инфляции. |
MaLAM reported more than 450 alleged violations of the voluntary code of conduct of the drug industry in 1987, and also questioned drug advertisements in Australia during 1993 to 1997 with funding from the Australian federal government. |
В 1987 году MaLAM сообщил уже о 450 подобных нарушениях а в период с 1993 по 1997 деятельность MaLAM осуществлялась при активной финансовой поддержке федерального правительства Австралийского Союза. |
Gordon fought on the King's side against the Douglases during The Douglas Rebellion and soundly defeated the Crawfords at the Battle of Brechin 18 May 1452. |
Граф Хантли сражался на стороне короля против клана Дуглас во время восстания клана Дуглас и победил в битве при Брикине 18 мая 1452 года. |
On 28 July 2011, Lloyd previewed five tracks from the album during a UStream session, including tracks featuring Busta Rhymes, Mike Posner, Ghetts, Mic Righteous and Dot Rotten. |
28 июля 2011 года, во время сессии UStream, Шер представила 5 треков из альбома, включая песни при участии Busta Rhymes, Майка Познера, Ghetts, Mic Righteous и Dot Rotten. |
Specifically, during the first four years of the new regime under a multiparty coalition government (1922-1925) the Fascists had a generally laissez-faire economic policy under the Finance Minister Alberto De Stefani, a former stalwart leader in the Center Party. |
Действительно, на протяжении первых четырёх лет (1922-1925), при министре финансов Альберто де Стефани курс соответствовал принципам невмешательства государства в экономику (laissez-faire). |
The Battle of Waynesboro was fought on March 2, 1865, at Waynesboro in Augusta County, Virginia, during the American Civil War. |
Сражение при Уэйнсборо (англ. The Battle of Waynesboro) произошло 2 марта 1865 года у городка Уэйнсборо на территории вирджинского округа Огаста, в ходе гражданской войны в США. |
However, A study demonstrated that the infusion of NT-4 (a ligand of trkB) into the visual cortex during the critical period has been shown to prevent many consequences of monocular deprivation. |
Одно исследование показало, что инфузия NT-4 (лиганда TrkB) в зрительную кору в течение критического периода смогло предотвратить последствия монокулярной депривации, при которой колонки обычно не формируются. |
Barrow commanded Company A, 1st Battalion, 1st Marines during the Korean War and participated in the Inchon-Seoul campaign and in the Chosin Reservoir campaign. |
В ходе Корейской войны Барроу командовал ротой А 1-го батальона 1-о полка морской пехоты, участвовал в кампании Инчхон-Сеул и в битве при Чосинском водохранилище. |
HAT-1 was developed during the undergraduate (and also the first year graduate) studies of Gáspár Bakos (Eötvös Loránd University) and at Konkoly Observatory (Budapest), under the supervision of Dr. Géza Kovács. |
HAT-1 был разработан в бакалаврате университета Лоранда Этвеша при участии обсерватории Конкоя (Будапешт) под руководством доктора Гезы Ковач (Géza Kovács). |
In particular, central banks' behavior during the crisis has called into question whether inflation-targeting is an effective framework in the presence of systemic shocks, and, more broadly, whether it can be sustained throughout economic cycles. |
В частности, поведение центральных банков во время кризиса заставило сомневаться в том, действительно ли таргетирование инфляции является эффективной основой при наличии системных потрясений и, в более широком смысле, может ли оно быть стабильным в течение экономических циклов. |
It was wrecked in a landing accident during the aircraft's fourth flight, when it overshot the landing ground. |
На четвёртом испытательном полете самолёт был поврежден при вынужденной посадке. |
Wiki Loves Earth (WLE) is an annual international photographic competition held during the month of May, organised worldwide by the Wikipedia community members with the help of local Wikimedia affiliates across the globe. |
Вики любит Землю (в оригинале на англ. Wiki Loves Earth или сокращённо WLE) - ежегодный международный конкурс фотографии, который проводится в мае-июне, организованный во всём мире членами сообщества Википедии при поддержке местных филиалов фонда Викимедиа. |
An older brother, Lieutenant Robert Septimus Grenfell, 21st (Empress of India's) Lancers, was killed in a cavalry charge during the Battle of Omdurman in 1898. |
Старший брат, лейтенант Роберт Септимус Гренфелл (Robert Septimus Grenfell), 21-й полк, был убит в кавалерийской атаке в сражении при Омдурмане в 1898 году. |
Soon afterward, at the Battle of Spotsylvania Court House (May 8-21, 1864), Steuart was himself captured, along with much of his brigade, during the brutal fighting for the "Mule Shoe" salient. |
Через несколько дней во время сражения при Спотсильвейни (8-21 мая) Стюарт попал в плен вместе с большей частью своей бригады, когда защищал позицию, известную как «подкова мула». |