Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
The number of suspects detained in police detention cells was approximately 190,000 during the year of 2003. В 2003 году число подозреваемых, содержавшихся под стражей в камерах при полицейских участках, составило около 190000 человек.
In addition, a certified contractor had carried out asbestos abatement in the same location. However, no asbestos-containing materials had been disturbed during the construction work. Кроме того, на том же участке квалифицированным подрядчиком были выполнены работы по предотвращению загрязнения помещений асбестом, при этом в ходе упомянутых строительных работ целостность панелей из асбестосодержащих материалов не нарушалась.
The results of the air-quality testing performed before, during and after the asbestos removal had been transmitted to the Medical Services Division. Отбор и анализ проб воздуха проводился до начала, в ходе и после удаления асбестосодержащих материалов, при этом результаты анализа были переданы медицинской службе Секретариата.
A total of 35 evaluations were undertaken during the 1998-1999 biennium of technical cooperation activities supported by the Fund of UNDCP. В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов было проведено в общей сложности 35 оценок деятельности в области технического сотрудничества, осуществлявшейся при содействии Фонда ЮНДКП.
Other lawyers in the Prosecution Section assist the superior Senior Prosecutors in the execution of their supervisory responsibility during case preparation and later in proceedings before the Court. Другие юристы - сотрудники Секции уголовного преследования оказывают вышестоящим старшим обвинителям помощь в выполнении ими контрольной функции в ходе подготовки дела и позднее, при слушании дела в Суде.
More female chiefs are being elected as representative of Aboriginal peoples in the province and national Aboriginal women's organizations have been present during these discussions. Больше женщин-вождей избирается в качестве представителей коренных народов в провинции, и национальные организации коренных женщин присутствуют при проведении таких дискуссий.
(b) May the internal justice system adopt documents, statements and reports submitted during conciliation proceedings? Ь) Могут ли документы, заявления и факты, представленные в ходе согласительной процедуры, использоваться при разбирательствах в рамках внутренней судебной системы?
When the Basic Cooperative Production Units were established during the 1990s, women has the same opportunities for access to this type of property. При создании в 1990-е годы базовых кооперативных производственных единиц женщины имели те же, что и мужчины, возможности получить доступ к этой форме собственности.
Examples of the range of activities and results supported by UNIFEM during 1999 at national, regional and global levels are outlined below. Примеры различного рода деятельности и конкретных мероприятий, осуществленных при поддержке ЮНИФЕМ в 1999 году на национальном, региональном и глобальном уровнях, приводятся ниже.
The implementation of both the directive and the related practice change can be expected to take effect during 2000, provided that no unforeseen obstacles occur. Можно ожидать, что как Директива, так и меры по изменению соответствующей практики будут осуществлены в 2000 году при условии, что не возникнет никаких непредвиденных препятствий.
This enables logical tests during the initial data input by the surveyor. а. Это позволяет регистратору проводить логические тесты при вводе первоначальных данных.
As regards some commodities during whose transport the risk of possible occurrence of great damage exists, the liability insurance can become a limiting factor of international trade. Что касается некоторых товаров, при перевозке которых существует опасность возможного причинения большого ущерба, то страхование гражданской ответственности может стать фактором, ограничивающим международную торговлю.
Such preparation is possible and during realization of active public position, participation in student's and youth public associations, the public youth organizations. Такая подготовка возможна и при реализации активной общественной позиции, участии в студенческих и молодежных общественных объединениях, общественных молодежных организациях.
The requirements in the judicial area also include the services of five local staff to interpret into Spanish from different indigenous languages during hearings of claims, interviews and meetings. Потребности в такой области, как система правосудия, также включают средства на оплату услуг пяти местных переводчиков для обеспечения перевода с различных языков коренного населения на испанский язык при рассмотрении требований и проведении интервью и совещаний.
It is imperative to recognize during deliberations on strengthening the United Nations that this issue transcends the national interests of each individual Member State. При обсуждении вопроса об укреплении Организации Объединенных Наций крайне важно сознавать, что данный вопрос выходит за рамки национальных интересов отдельных государств-членов.
Lead and its compounds may enter the environment at any point during the mining, smelting, processing, use, recycling or disposal. Свинец и его соединения могут поступать в окружающую среду в любой момент времени при осуществлении таких операций, как добыча свинца, его выплавка, обработка, использование, рециркуляция или удаление.
Mercury volatilization during the production and application of asphalt with fly ash fillers; and ё) улетучивание ртути при производстве и укладке асфальта с наполнителями из летучей золы; и
Algal blooming during the summer, areas with no or low levels of oxygen and negative effects on fish and other species have been reported. При цветение водорослей летом, территории без кислорода или с низким уровнем его количества, негативное влияние на рыбу, и другие виды уже отмечалось.
All these issues were also referred to during the discussions held on the first and second themes. Все эти моменты были отмечены и при обсуждении темы 1 и темы 2.
Since then, the Committee has regularly emphasized the need for such plans of action in its constructive dialogue with States parties during the consideration of State reports. С тех пор Комитет, в рамках своего конструктивного диалога с государствами-участниками при рассмотрении докладов государств, регулярно подчеркивает необходимость таких планов действий.
Great progress had already been made during the preparatory process to develop modalities of participation at all levels and a dialogue had been established with civil society via the Internet. Уже достигнут существенный прогресс в ходе подготовительного процесса по определению возможностей участия на всех уровнях, при этом с представителями гражданского общества был установлен диалог через Интернет.
The presence of a defence lawyer is obligatory during such questioning, except in the cases provided for in article 46, paragraph 1, of the Code. При допросе такого подозреваемого присутствие защитника обязательно, за исключением случаев, предусмотренных частью первой статьи 46 этого Кодекса.
The observer mission had found numerous defects in the proceedings which, under Moroccan law applicable in the occupied Territory, should have led to their annulment during the preliminary investigation. Миссия наблюдателей выявила многочисленные нарушения при совершении процессуальных действий, которые, согласно применяемому на оккупированной территории марокканскому законодательству, должны были бы быть объявлены недействительными в ходе предварительного следствия.
As stated in resolution 51/241, on the strengthening of the United Nations system, this agenda item will remain open during the year to enable further discussion as necessary. Как отмечается в резолюции 51/241, об укреплении системы Организации Объединенных Наций, этот пункт повестки дня должен оставаться открытым в течение всего года с тем, чтобы его можно было обсудить при необходимости.
Additionally, there was no clear separation of men, women and children, who shared the same courtyard during the day. Кроме того, не существует какого-либо четкого разделения при содержании мужчин, женщин и детей, которые в течение дня выводятся в один общий двор.