Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
When planning or executing attacks using explosive ordnance during an armed conflict the United Kingdom applies the following principles: При планировании и осуществлении нападения с применением взрывоопасных снарядов в ходе вооруженного конфликта Соединенное Королевство практикует следующие принципы:
Very often, it is increasingly difficult to recruit qualified technical experts to deploy during emergencies in the continent, especially French-speaking experts. Очень часто все большие затруднения возникают при найме квалифицированных технических специалистов для направления на континент в случае чрезвычайной ситуации, особенно специалистов, говорящих на французском языке.
However, this does not take into account the special arrangements between schools and parents where children are only present in school during final examinations. При этом не принимаются во внимание специальные договоренности между школами и родителями, когда дети приходят в школы лишь на выпускные экзамены.
The review issued during May 2006 has been circulated to Bureaux Directors to raise awareness of the problems encountered with the monitoring of Audit Certification. Результаты проверки, опубликованные в мае 2006 года, были препровождены директорам бюро, с тем чтобы они лучше вникли в проблемы, возникающие при контроле за процессом удостоверения результатов ревизий.
The mobile tactical action concept was successfully tested during the Danish EU Presidency in 2002 and is now in routine use at demonstrations as well as high-risk football matches, etc. Концепция тактических действий для мобильной полиции успешно прошла испытания, когда Дания председательствовала в ЕС в 2002 году, и теперь она регулярно используется в операциях при демонстрациях, а также на футбольных матчах повышенного риска, и т.п.
The Commission also instructed the Sub-commission to disregard the comments contained in that letter during its examination of the Brazilian submission. Кроме того, Комиссия проинструктировала подкомиссию не обращать внимания на замечания, содержащиеся в этом письме, при рассмотрении представления Бразилии.
The carrying of weapons by citizens during the holding of rallies, street parades, demonstrations, picketing and other mass public events; ношение гражданами оружия при проведении митингов, уличных шествий, демонстраций, пикетирования и других массовых публичных мероприятий;
In this context, I recommend that a wide-ranging mechanism aimed at consultation and problem-solving during the implementation of the delimitation decision be established. В этом контексте я рекомендую создать широкий механизм, направленный на проведение консультаций и решение проблем при осуществлении решения о делимитации.
We trust that the good spirit in which you have guided us during this session will continue next year. Мы верим в то, что позитивный дух, проявленный Вами при руководстве нынешней сессией, сохранится и в следующем году.
Subsidiary conditions may also be attached restricting the type or location of the assets or the periods during which they are to be acquired or held. При этом могут предъявляться и дополнительные условия, ограничивающие вид или местоположение активов или периодов их приобретения или владения ими.
Those principles are re-stated, together with further principles that the Panel has applied during its review of the third instalment part two claims, below. Эти и новые принципы, которыми руководствовалась Группа при рассмотрении претензий второй части третьей партии, приводятся ниже.
The Office concurs that the risks related to effective delivery of a project should be carefully considered by the funding agency during the project formulation. Управление согласно с тем, что финансирующим учреждениям при разработке проектов следует, проявляя осмотрительность, учитывать риски, связанные с эффективным осуществлением того или иного проекта.
The invention relates to nonferrous and ferrous metallurgy, in particular to processes for roasting agglomerated charging material during the production of agglomerate for subsequent melting. Изобретение относятся к области цветной и черной металлургии, в частности к процессам спекания агломерационной шихты при производстве агломерата для последующей плавки.
The press makes it possible to use raw material of any moisture, since the walls thereof are permeable for removing excessive moisture during a briquette pressing process. Пресс позволяет использовать сырье любой влажности, поскольку имеет проницаемые стенки для выхода излишней влаги при прессовании брикетов.
The method for producing a force of inertia is based on the use of centrifugal forces generated during the rotational oscillation of eccentric masses in opposite directions. Способ получения силы инерции основан на использовании центробежных сил, возникающих при вращательном колебании дебалансов в противоположные стороны.
Among them was the guarantee against eviction during the so-called protective period, i.e. from 1 November through 31 March, if no substitute accommodation was provided). В числе этих средств была гарантия от выселения в течение так называемого "защитного" периода, т.е. с 1 ноября по 31 марта, если при этом не предоставлялось какое-либо жилье взамен.
Yet programmes specifically for girls are often overlooked during post-conflict reconstruction processes designed to foster rehabilitation, peace and stability, including disarmament, demobilization, reintegration, education and vocational training. При этом программам, которые специально разрабатывались бы в интересах девочек, часто уделяется мало внимания в рамках процессов постконфликтного восстановления, призванного способствовать нормализации жизни, обеспечению мира и стабильности, включая разоружение, демобилизацию, реинтеграцию, получению образования и профессиональной подготовки.
The invention relates to teaching and testing training devices and can be used for testing the level of knowledge during examination and learning process. Полезная модель относится к обучающе - контролирующим учебным устройствам и может быть использована как при проверке знаний в процессе приема экзаменов, так и в ходе процесса обучения.
The invention relates to medical engineering, in particular to devices for controlling a surgery microscope and can be used during a surgery intervention. Изобретение относится к медицинской технике, в частности, к устройствам для управления операционным микроскопом, и может быть использовано при проведении хирургических операций.
The invention makes it possible to increase the operational reliability and the productivity of the device during the treatment of a productive formation and a well testing. В результате достигается повышение надежности работы и производительности установки при проведении обработки продуктивного пласта и проведении испытания скважины.
Since 2005, the UNDP (with Italian funding) has covered part of the expenses for transport and accommodation during treatment at the NOC. С 2005 года ПРООН (при итальянском финансировании) покрывает часть расходов на перевозку и проживание в ходе лечения в НОЦ.
More stringent quotas may apply specifically during prime time hours, and they may be different for motion pictures, animation and popular music. Могут также устанавливаться более жесткие квоты применительно к распределению времени массового просмотра, при этом они могут быть различными для кинофильмов, мультипликационных фильмов и популярной музыки.
In particular, therefore, losses of those military assets that were located in Kuwait during the occupation period are, prima facie, compensable. В частности, при отсутствии доказательств обратного, подлежит компенсации то военное имущество, которое в период оккупации находилось в Кувейте.
The Chairman suggested that the Committee should continue with the informal consultations on the understanding that representatives from the various departments would be present during the appropriate discussions. Председатель предлагает Комитету продолжить неофициальные консультации при том понимании, что представители различных департаментов будут присутствовать на них при обсуждении соответствующих вопросов.
The same punishment is provided for the perpetrator who committed this act during the state of war of in case of imminent war threat. Такое же наказание предусмотрено для лиц, совершивших это деяние в военное время или при наличии непосредственной военной угрозы.