Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
Require capture of mercury vapor during thermal processes for hand-made and industrial gold jewelry making. Вменение в обязанность улавливать содержащий ртуть пар при тепловых процессах в ходе кустарного и промышленного изготовления ювелирных украшений из золота.
Use of the drums ensures greater safety during both handling and transport. Использование таких барабанов предоставляет дополнительные гарантии безопасности как при их погрузке/разгрузке, так и при перевозке.
Loss or damage incurred during transportation is reimbursed where significant damage occurs to COE during transportation. Утрата или повреждение при перевозке подлежит компенсации в случаях серьезного повреждения принадлежащего контингентам имущества при перевозке.
Identification of products is carried out during samples taking and during testing. Идентификацию продукции проводят как при отборе образцов, так и при испытаниях продукции.
Risks to operators during mixing, loading and application were identified. Были определены риски для операторов при выполнении операций смешивания, погрузки и применения.
Good pest control during crop growth and storage. Надлежащие меры борьбы с вредителями в ходе вегетационного периода и при хранении.
Omeprazole at normal doses is likely safe during breastfeeding. Омепразол при нормальных дозах, вероятно, безопасен во время грудного вскармливания.
It functions in proteolytic cleavages during virion maturation to make mature gag and pol proteins. Она функционирует при протеолитических расщеплениях во время созревания вирионов для того, чтобы получить зрелые белки gag и pol.
Never seen you during the day. Я тебя еще ни разу при свете дня не видел.
Existing tunnels: good; if realisation during renewal works. Действующие туннели: высокая, при условии реализации указанных мер во время реконструкции.
Community theatre and video films are used during these workshops. При проведении соответствующих семинаров используются театральные постановки с участием членов общин и видеофильмы.
Mental illness was raised as an issue of particular concern during consultations for this document. В ходе консультаций, проведенных при подготовке настоящего документа, психические заболевания отмечались в качестве проблемы, вызывающей особую озабоченность.
Early marriages were confirmed during report compilation community interactions. Существование ранних браков было подтверждено в ходе опросов членов общин при составлении доклада.
Protecting vulnerable populations, and especially children, should be paramount during military operations. При проведении военных операций защита уязвимых слоев населения, прежде всего детей, должна быть предметом приоритетного внимания.
The few vouchers found were corrected during the audit visit. Ошибки при оформлении и регистрации нескольких авизо были выявлены и исправлены в ходе посещения Отделения ревизорами.
Major innovations in vehicle construction during 2007 enhance vehicle safety and fuel efficiency while reducing harmful emissions. Основные усовершенствования в конструкции автотранспортных средств, произведенные в 2007 году, касались повышения уровня безопасности автомобилей и их топливной экономичности при одновременном снижении токсичности выбросов.
Education was often interrupted during reconstruction and emergency response activities. Образование часто прерывается в ходе восстановительных работ и при осуществлении мер реагирования в чрезвычайных ситуациях.
It arises as a by-product from certain processes, particularly during low-pressure chlorolysis for the production of perchloroethylene and trichloroethylene but also during other processes. Он образуется в качестве побочного продукта в определенных процессах, в частности при хлоролизе под низким давлением в производстве перхлорэтилена и трихлорэтилена, а также в ходе других процессов.
This high rate is mainly attributable to incidents during child birth, but also to illness during pregnancy, post-delivery infections and anaemia. Этот высокий показатель объясняется осложнениями при родах, а также заболеваниями во время беременности, послеродовыми инфекциями и анемией.
Beatings and other ill-treatment of detainees were common during and following arrest and during transfer from one location to another. Во время и после ареста, а также при переводе задержанных из одного места в другое были распространены избиения и другие виды жестокого обращения с задержанными.
(files in those directories may be deleted during the upgrade or during any restart). (файлы в этих каталогах могут быть удалены при обновлении или перезагрузке).
The RecA/Rad51/DMC1 gene family plays a central role in homologous recombination during bacterial transformation as it does during eukaryotic meiosis and mitosis. Семейство-белков RecA/Rad51/DMC1 играет центральную роль при гомологичной рекомбинации во время трансформации, как это происходит в эукариотических мейозе и митозе.
Reports received by the Special Rapporteur during the mission indicated that a large number of individuals had died in custody under suspicious circumstances during 1995. Сообщения, полученные Специальным докладчиком в ходе его поездки, указывают на то, что в течение 1995 года значительное число лиц умерло в заключении при подозрительных обстоятельствах.
Such test results cannot be related to tyre sound measured during acceleration under power or deceleration during braking. Такие результаты испытания не могут увязываться с уровнями шума, производимого шиной, которые измеряются в процессе ускорения при помощи двигателя или замедления при торможении.
Most of the abductions occurred during cattle raids and during conflict between communities. Большинство из этих похищений совершались при угоне скота и в ходе конфликта между общинами.