| It happens all the time during these tests. | Это обычное дело при проведении подобных работ. |
| Encountered duplicate items when generating schemas during XSD export. | Обнаружены дублирующиеся объекты при генерировании схем во время экспорта XSD. |
| QueueUserWorkItem of StartWorkItem failed during Transaction Bridge start. | При запуске моста транзакции возникла ошибка в QueueUserWorkItem из StartWorkItem. |
| In 1507 he commanded the French vanguard in the siege of Genoa, during which he was seriously wounded. | По возвращении на службу он командовал французскими войсками при осаде Генуи в 1507 году, где был серьёзно ранен. |
| His brother Hynek died in 1426 during the battle of Nymburk. | Его младший брат Гинек из Подебрад скончался в 1426 году в битве при Нимбурке. |
| It was discovered in 2011 during the course of the Sloan Digital Sky Survey. | Обнаружена в 2007 году при обработке данных Слоановского цифрового обзора неба. |
| Checks for the correct use of capitals at the start of words during spell-check. | При проверке орфографии проверяется правильность использования прописных букв в начале слов. |
| In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. | В этом разделе можно ограничить количество шагов аппроксимации, выполняемых при итеративных вычислениях. |
| The unloading of supplies took four hours, during which time three soldiers were killed by Japanese fire. | Разгрузка тележек заняла более четырёх часов, при этом трое солдат было убито японским огнём. |
| You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server. | Сначала необходимо переместить файлы, созданные при экспорте, в нужный каталог на сервере НТТР. |
| This recommendation was reiterated during examination of Switzerland in the Universal Periodic Review process of the UN Human Rights Council. | Эта рекомендация прозвучала повторно при рассмотрении Швейцарии в рамках процедуры универсального периодического обзора в Совете ООН по правам человека. |
| It does not appear during a search in tables or queries. | Оно не появляется при поиске в таблицах или запросах. |
| An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy). | Например, когда при перетаскивании дополнительная клавиша позволяет определить режим (перемещение или копирование). |
| The number of pathogens passed during a handshake is staggering. | Количество возбудителей болезней, передаваемое при рукопожатии, ошеломляет. |
| Some light source we missed during our sweep. | Какой-то источник света, что мы пропустили при проверке. |
| Activated on takeoff, probably set to airburst during landing... with an isolated trigger. | Включен при взлете и взорвется при посадке... с подачи пускового устройства. |
| Spiking vital signs, two possibilities... one, injuries sustained during landing. | Колеблющиеся жизненные показатели, два варианта... один - травмы, полученные при приземлении. |
| It should not be used while wearing contact lenses, during eye infections or in people with a history of herpes virus infections. | Он не должен использоваться при ношении контактных линз, во время глазных инфекций или у людей с историей вирусной инфекции герпеса. |
| Rather than being due to memory processes, this has been attributed to changes during REM sleep in cholinergic and noradrenergic neuromodulation. | Вместо того, чтобы быть связанными с процессами памяти, это было связано с изменениями во время сна REM при холинергической и норадренергической нейромодуляции. |
| Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show. | Определение специального эффекта, используемого при отображении слайда во время показа слайдов. |
| Newton did not publish these findings during his lifetime, likely due to the political climate. | Ньютон не опубликовал свой трактат при жизни, вероятно, из-за политического климата, царившего в Англии в годы его жизни. |
| The report stated that over 1000 Bangladeshi citizens were killed during the first decade of the 21st century. | В докладе утверждается, что более 900 бангладешских граждан были убиты в первом десятилетии XXI века при попытке бежать в Индию. |
| You can change your order anytime during the checkout process by clicking on cancel checkout. | При проверке содержимого корзины вы можете в любое время изменить свой заказ, нажав на кнопку «очистить корзину». |
| However, Tokugawa was defeated during the Boshin War at the Battle of Toba-Fushimi by large Imperial armies. | Однако, Токугава потерпел поражение в Войне Босин в битве при Тоба Фусими от крупных имперских сил. |
| The first discothèques in Budva started to emerge during the 1980s, as hotel-attached dance clubs. | Первые дискотеки в Будве начали появляться в 1980-е годы, как танцевальные клубы при отелях. |