Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
A third site was identified during the week of 20 March with very positive collaboration from Government authorities. В течение недели 20 марта при весьма тесном сотрудничестве с государственными органами была определена третья площадка.
I stressed this message when I met with Vice-President Taha during my recent visit to the Sudan. Я подчеркнул эту идею при встрече с вице-президентом Тахой в ходе моего недавнего визита в Судан.
The Ministry had decreed, for example, that military personnel should not wear masks when inspecting premises during special operations. Министерство, например, постановило, что военнослужащие не должны носить шлем-маски при осмотре помещений в ходе специальных операций.
He asked whether provision was made for the assistance of a lawyer during police investigations, when violations of human rights occurred frequently. Докладчик спрашивает, предусмотрена ли помощь адвоката при проведении полицией следственных мероприятий, в ходе которых часто отмечаются нарушения прав человека.
The questionnaires provide the material for the case studies carried out during the hands-on session. В ответах на вопросники содержится материал, который будет использован при проведении анализа накопленного опыта на практических занятиях, организуемых на совещании.
The Union hopes that this global approach, now adopted for the first time, will also be taken during future crises. Европейский союз надеется на то, что эта глобальная позиция, занятая сейчас в первый раз, сохранится также при будущих кризисах.
This is a function both of detector sensitivity and reduced shielding during the measurement. Это связано как с чувствительностью детектора, так и с меньшим уровнем экранирования при замерах.
Speeds lower than those prescribed are acceptable provided the vehicle is operated at maximum available power during such occurrences. Значения скорости, являющиеся ниже предписанных, допускаются при условии, что транспортное средство при этом функционирует на пределе своей мощности.
The resolution has been shared with the IAPWG during its deliberations on procurement reforms. Эти резолюции были переданы в распоряжение МРГЗ при рассмотрении ею вопросов реформирования системы закупок.
Represents the Registry during the review of indictments by the Judges. Представляет Секретаря при рассмотрении судьями обвинительных актов.
HIV mutates frequently during replication in human cells, and some mutations reduce the effectiveness of HIV drugs. При размножении в клетках человеческого организма ВИЧ часто мутирует, и некоторые мутации снижают эффективность направленных против него лекарств.
Other crops The assessment of parathion use in other crops found an unacceptable level of risk during ground spraying. Оценка применения паратиона на других культурах выявила неприемлемый уровень опасности при наземном опрыскивании.
Shipments do not carry bar codes to facilitate dispatch and tracking during transit. На грузы не наносятся штриховые коды для облегчения их отправки и отслеживания при перевозке.
The Government of Rwanda has not cooperated with either the transitional Government or MONUC during the repatriation of the FDLR defectors. При репатриации этих перебежчиков из ДСОР правительство Руанды не взаимодействовало ни с переходным правительством, ни с МООНДРК.
The findings of the reports of the last two Panels of Experts were, however, taken into consideration during the investigations. Вместе с тем при проведении расследований учитывались выводы, содержащиеся в докладах последних двух групп экспертов.
In Germany, information on alternatives to military service is provided during pre-induction examinations. В Германии информация об альтернативах службе предоставляется при прохождении призывной комиссии.
Various proposals for amendments and additions to the Nnational Rreport were also made during these discussions. При обсуждении были высказаны также ряд предложений по внесению изменений и дополнений в Национальный доклад.
When there are several consignees, this particular may change during the transport operation. При наличии нескольких грузополучателей эта запись может изменяться в ходе перевозки.
There have been valuable lessons learnt during the year that will be important factors in the development of further initiatives. В течение года были извлечены ценные уроки, которые послужат важным подспорьем при разработке будущих инициатив.
This intelligence may be very useful during hazardous waste investigations, or even highway or border inspections. Такая оперативная информация может приносить огромную пользу в ходе расследования преступлений, связанных с опасными отходами, или даже при проверке на дороге или границах.
Oil-contaminated piles are mounds of contaminated material resulting from excavations and movements of soil during the activities to control the oil fires. Нефтезагрязненные отвалы представляют собой насыпи загрязненного материала, образовавшиеся при выемке и перемещении грунта в процессе проведения мероприятий по борьбе с нефтяными пожарами.
The patrol confirmed that the upper Kodori Valley is accessible through the Khida Pass during summer and in fair weather only. Патруль подтвердил, что северная часть Кодорского ущелья доступна через перевал Хида в летнее время и только при хорошей погоде.
This open-ended approach enabled States to exercise flexibility when considering different proposals made during the formal negotiation process. Этот открытый подход позволил государствам проявлять гибкость при рассмотрении различных предложений, внесенных в ходе официального процесса переговоров.
The Special Rapporteur shall bear in mind each of the guidelines when assessing the situation during her country visits, as appropriate. При анализе положения в ходе своих поездок по странам Специальный докладчик будет надлежащим образом учитывать каждое из этих руководящих положений.
It does not require CST advisers to be present during the entire process of discussion and negotiation. При этом нет необходимости в присутствии консультантов ГПСП в ходе всего процесса обсуждения и переговоров.