Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
However, Dr. Mansogo voluntarily appeared before the police on 6 February 2012, the complainant not having made any accusation when receiving the body or during the following days. При этом д-р Мансого добровольно прибыл в полицию 6 февраля 2012 года, несмотря на то, что истец не предъявил никаких жалоб ни в момент получения тела, ни в последующие несколько дней.
Reversal of some of the increases in the Government wage bill, which had doubled during the boom years, was seen as unavoidable. При этом признается неизбежной отмена некоторых из решений, способствовавших повышению расходов на содержание государственного аппарата, которые за годы экономического подъема увеличились в два раза.
The drafting group took these contributions into account in the preparation of the preliminary study, which it presented during the ninth session of the Advisory Committee. Редакционная группа учла эти материалы при подготовке предварительного исследования, которое она представила на девятой сессии Консультативного комитета.
The HR Committee noted with concern the continued occurrence of cases of ill-treatment during police detention, without those responsible being brought to justice in most cases. КПЧ с озабоченностью отметил, что продолжают иметь место случаи грубого обращения с задержанными со стороны представителей органов правопорядка в момент задержания человека полицией, при этом в большинстве случаев виновные в этом не несут наказания.
The World Tourism Organization held a conference in the Bahamas during 2006 on building resilience in the tourism sector in small island developing States while maximizing economic benefits through sustainable tourism development. В 2006 году Всемирная туристская организация провела на Багамских островах конференцию по вопросу об укреплении способности к восстановлению туристического сектора в малых островных развивающихся государствах при максимализации экономических выгод от развития устойчивого туризма.
Reduce emissions during foam production and installation. Сокращение выбросов при изготовлении и монтаже изделий из пеноматериалов
In the case of early potatoes, special packaging materials (e.g. peat) may be used in order to better protect the produce during long distance transport. В случае раннего картофеля для лучшей защиты продукта при длительной транспортировке могут применяться специальные упаковочные материалы (например, торф).
5-5.2 However, during the test involving turning into the current referred to in paragraph 5-10, the anchors may be used. 5-5.2 Однако при проведении испытания на поворотливость при наличии течения, упоминаемого в пункте 5-10, использование якорей допускается.
The extinguishing substance may neither be halon nor contain a product which is likely to release toxic gases, such as carbon tetrachloride during use. 10-3.3 Вещество для тушения не должно быть галлоном или содержать продукты, которые могут выделять при использовании токсичные газы, такие, как тетрахлорид углерода.
Those arrested, including United Nations staff, were subjected to physical assault and verbal abuse by the Nyala police during their arrest and detention. Арестованные, в том числе сотрудники Организации Объединенных Наций, при их аресте и задержании подверглись физическому нападению и словесным оскорблениям со стороны служащих в Ньяле полицейских.
UNMIN continues to enjoy relative freedom of movement, but exercises caution during the many civil disturbances as violence can occur without warning. МООНН по-прежнему пользуется относительной свободой передвижения, однако она проявляет осторожность при возникновении гражданских беспорядков, которые могут мгновенно перерасти в разгул насилия.
A dictionary is consulted during the recognition process; the results of text recognition are compared with the corresponding dictionary data and are automatically corrected, if necessary. При распознавании происходит обращение к словарю, результаты распознавания текста сравниваются с соответствующими данными словаря и при необходимости автоматически корректируются.
Mr. AVTONOMOV, Country Rapporteur, thanked the delegation for the excellent and detailed replies presented during consideration of the second and third periodic reports of Liechtenstein. Г-н АВТОНОМОВ (Докладчик по Лихтенштейну) благодарит делегацию за подробные и качественные ответы, данные при рассмотрении второго и третьего периодических докладов Лихтенштейна.
Involvement in fraudulent act during fulfilment of obligations (Article 236), участие в акте мошенничества при выполнении обязательств (статья 236),
In connection with prima facie cases of torture, the accused should be subject to suspension or reassignment during the investigation. Что касается пыток, то при наличии достаточных доказательств для возбуждения дела обвиняемые должны временно отстраняться от службы или переводиться на другую работу на время проведения расследований.
With the assistance of the clean-up team, the Board was presented with the missing vouchers during the final audit in November 2006. При содействии со стороны группы по чистке данных отсутствующие авизо были представлены Комиссии по время итоговой ревизии в ноябре 2006 года.
It therefore proposed that the Preparatory Committee should consider "rules of conduct" for discussions during the 2007-2010 cycle. В связи с этим она предлагает Подготовительному комитету рассмотреть вопрос о "правилах поведения" при ведении дискуссий в ходе цикла 2007 - 2010 годов.
She recalled the UNFPA-supported Mano River Union subregional HIV/AIDS project that the Board members had seen during their field visit. Она напомнила о реализуемом при поддержке ЮНФПА субрегиональном проекте Союза стран бассейна реки Мано по ВИЧ/СПИДу, с которым члены Совета ознакомились во время своего визита.
Statements made by delegations on the adoption of decision 2007/32 during the resumed second regular session, 5 October 2007 Заявления, сделанные делегациями при принятии решения 2007/32 в ходе возобновленной второй очередной сессии, 5 октября 2007 года
As requested by the Executive Board during its annual session 2007, UNIFEM has used a results-based budgeting approach to prepare the present biennial support budget. В соответствии с просьбой Исполнительного совета, выраженной в ходе его ежегодной сессии 2007 года, ЮНИФЕМ использовал при подготовке настоящего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов подход, предусматривающий составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Exchange of experiences during trade fairs has contributed to confidence building amongst women, an important factor in tackling the challenges of competition in trade and globalization. Обмен опытом во время торговых ярмарок способствовал установлению доверия между женщинами, что является важным фактором при решении проблем торговой конкуренции и глобализации.
The EU programmes for the EECCA region are currently under review, with new arrangements due to be introduced during 2006 for the period 2007-2013. В настоящее время проводится обзор программ ЕС для региона ВЕКЦА, при этом в 2006 году должны быть заключены новые соглашения на период 20072013 годов.
Furthermore, pollutant emissions could be substantially reduced during the hydrogen production processes, for example through carbon capture and sequestration when produced from fossil fuels. Кроме того, можно было бы значительно сократить объем выбросов в рамках технологических процессов по производству водорода, например, путем улавливания и связывания углерода при производстве водорода на основе ископаемых видов топлива.
UNFPA was actively engaged in SWAps during this MYFF period with the increased involvement of country offices (see annex 3). В этот период ЮНФПА активно участвовал в работе над ОСП, при этом возросло участие страновых отделений (см. приложение З).
Life expectancy for girls at birth and average age during the first marriage for women: Ожидаемая продолжительность жизни девочек при рождении и средний возраст вступления женщин в первый брак: