| They also recover braking energy during deceleration. | Кроме того, в таких транспортных средствах восстанавливается энергия торможения, расходуемая при замедлении. |
| Capitalist unevenness exists both during the phase of expanded reproduction, as well as during the recession phase. | Как при фазе расширенного воспроизводства, так и при фазе депрессии имеет место неравномерность капиталистического развития. |
| This loop continues not during the engine runs, but during the breaker runs. | Данный цикл продолжается не при работе двигателя, а при эксплуатации дробилки. |
| The attacks against the officials were committed during performance of their official tasks or during application of the official authorisations against the perpetrators. | Нападения на сотрудников совершались при исполнении ими своих служебных обязанностей или при выполнении официальных предписаний в отношении правонарушителей. |
| Veum, I want you present during questioning. | Веум, я хочу, чтобы ты присутствовал при допросе. |
| Water and sanitation are essential life-saving services during humanitarian responses and recovery programmes. | Водоснабжение и обеспечение надлежащих санитарных условий являются важнейшими услугами, необходимыми для выживания, при осуществлении программ гуманитарной помощи и восстановления. |
| In most cases, the assaults were committed during apprehension. | Такие телесные повреждения, в большинстве случаев, были причинены при их задержании. |
| Students also received personal guidance during their one-year placement in a police district. | Кроме того, при прохождении годичной стажировки в районных отделениях полиции курсанты работают под руководством наставников. |
| Extremist activity during assemblies is prohibited. | При проведении собраний не допускается осуществление экстремистской деятельности. |
| The variance between production light sources could lead to problems during type approval. | Из-за различий, существующих между источниками света серийного производства, могут возникнуть проблемы при официальном утверждении типа. |
| Police used excessive force during demonstrations, killing several people. | При разгоне демонстраций полиция применяла чрезмерную силу, в результате чего погибли несколько человек. |
| Dowd, however, had two problems during the recording. | Дауд, тем не менее, столкнулся с двумя проблемами при записи. |
| However, Windows NT uses transaction logs to protect against corruption during updates. | Однако версии Windows начиная с NT используют логи транзакций в качестве средства защиты от повреждений при обновлении реестра. |
| Closing the laptop protects the screen and keyboard during transportation. | Ноутбук переносят в сложенном виде, это позволяет защитить экран, клавиатуру и тачпад при транспортировке. |
| Source cannot match Destination during import operations. | Источник не может совпадать с точкой назначения при операциях импорта. |
| I thought it was pretty frightening during the day. | Хотя я думаю, что оно было весьма устрашающим, даже при свете дня. |
| Beatings during arrest were said to be commonplace. | Обычным явлением, как сообщается, были избиения при аресте. |
| The courts had discretion to release detainees during an emergency. | Суды вправе по собственному усмотрению освобождать содержащихся под стражей лиц при чрезвычайных обстоятельствах. |
| Measures taken after deprivation of liberty or during transfer | Меры, принимаемые по завершении срока лишения свободы или при переводе в другое место содержания под стражей |
| Space systems should be designed not to release debris during normal operations. | Космические системы следует проектировать таким образом, чтобы не происходило образования мусора при штатных операциях. |
| All complaints of mistreatment during police interrogation were investigated. | Все жалобы, связанные с грубым обращением при полицейском допросе, расследуются. |
| This will be strictly monitored during closure of mid-biennium. | Этот процесс будет строго контролироваться при закрытии счетов в середине двухгодичного периода. |
| Finally, the University Scholarship Programme implements strategies to assist students during their undergraduate studies. | Наконец, в рамках Программы университетских стипендий осуществляются стратегии, направленные на оказание студентам помощи при получении базового высшего образования. |
| The reception and treatment of unaccompanied and separated children during asylum procedures raised concerns. | Озабоченность вызывали также вопросы отношения и обращения с несопровождаемыми и разлученными детьми при прохождении ими процедуры получения убежища. |
| The workshops explore problems and difficulties encountered during operations and design proposals to remedy them. | На семинарах изучаются проблемы и трудности, возникающие при выполнении соответствующих операций, и разрабатываются предложения по их устранению. |