caused serious concerns during development of its design. Structural designers had to use extraordinary construction solutions. |
вызывали большие сложности при проектировании, приходилось применять нетрадиционные конструктивные решения. |
On June 1 EEG showed that strokes were observed only during the first minute of strain, and they lasted for 12 seconds. |
1 июня ЭЭГ показала, что приступы есть только при первой минуте нагрузки длительностью 12 сек. |
A wide knowledge and large experience collected during many implementations of information system projects, both, domestic and abroad, warrants the success. |
Гарантией нашего успеха являются обширные знания и богатый опыт, полученный при реализации множества информационных проектов внутри страны и за рубежом. |
It allows to keep ultralow level of noise during operation of the air-conditioner while reinforced air flow distributes clean fresh air all around the room. |
Это позволяет поддерживать сверхнизкий уровень шума при работе кондиционера, в то время как усиленный воздушный поток распределяет чистый, свежий воздух по всей комнате. |
The only way to change a password via our support service - send us a request using an e-mail address that was used during registration. |
Единственный способ сменить пароль с помощью техподдержки - написать запрос на смену пароля с почтового ящика, указанного при регистрации. |
Memory leaks were registered during fbclient.dll unload in the Firebird client's library prior to Firebird 2.5 version. |
В клиентской библиотеке Firebird, до версии Firebird 2.5 зарегистрированы утечки памяти при выгрузке fbclient.dll. |
Complex organizational procedures (first - testing) aims to determine the level of academic performance of secondary schools during their admission to higher education. |
Комплекс организационных процедур (прежде всего - тестирование) направленный на определение уровня знаний выпускников средних учебных заведений при их поступлении в высшие учебные заведения. |
In the 1930s knowledge of metallurgy was less advanced, therefore diesel engines were heavy to cope with the high compression and pressure during combustion. |
В 1930-х годах металлургия не была так развита, как сейчас, поэтому дизельные двигатели были довольно тяжёлыми, чтобы выдерживать воздействие высоких температур и давления при сжатии воздуха и возгорании топлива. |
Although the complete mass was never performed during the composer's lifetime, it is considered to be among the greatest choral works of all time. |
Хотя вся месса целиком никогда не исполнялась при жизни композитора, сегодня многие считают её одним из лучших хоровых произведений всех времён. |
This disease is often discovered during surgery for other conditions, e.g., hernia repair, following which an experienced pathologist can confirm the diagnosis. |
Данное заболевание часто выявляется при хирургических операциях, проводимых по другим показаниям (удаление грыж), при этом опытный патолог может подтвердить диагноз. |
This adjustment is carried out by the firmware at technological scanning of the surface, during which the adaptive variables containing the information about features of the concrete hermetic block are created. |
Эта настройка осуществляется микропрограммой при технологическом сканировании поверхности, во время которого создаются адаптивные переменные, в которых содержится информация об особенностях конкретного герметичного блока. |
Thereby it is not taken into consideration, which sum of money a present retirees paid as contributions to the Pension Fund during his lifetime. |
При этом, не учитывается, какую сумму средств нынешний пенсионер в качестве взносов перечислил на протяжении жизни в Пенсионный фонд. |
Laptops equipped with the Cisco Aironet MPI-350 wireless may hang trying to get a DHCP address during any network-based installation using the wired ethernet port. |
Портативные компьютеры с беспроводной картой Cisco Aironet MPI-350 могут зависнуть в процессе сетевой установки при попытке получения DHCP адреса через подключенный напрямую порт Ethernet. |
As such, Red Hat Enterprise Linux 5.2 for the IBM System z does not support the firstboot functionality during initial program load. |
Как следствие, Red Hat Enterprise Linux 5.2 для IBM System z не поддерживает firstboot при первой загрузке. |
Please notice, that the first number of Limit&Stop works during usual condition of the market. |
Обращаем ваше внимание на то, что первое значение уровня Limit&Stop действует при нормальных условиях рынка. |
The largest antennas of the DSN are often called on during spacecraft emergencies. |
Обычно самые большие антенны DSN задействуются только при чрезвычайных ситуациях. |
However, hundreds more were lost when Zittau was destroyed by fire in 1757, during the Seven Years' War. |
Более сотни произведений Кригера, однако, были утрачены при пожаре Циттау в 1757 году во время Семилетней войны. |
The trends we have seen during the year continued into the fourth quarter, with a stable revenue development. |
«В четвертом квартале мы наблюдали те же тенденции, что и ранее в этом году, при стабильном увеличении выручки. |
New version available a new version of WinRoute has been detected at the server of Kerio Technologies during an update check. |
Появление новой версии (New version available) при проверки доступных обновлений на сайте Kerio Technologies обнаружена новая версия WinRoute. |
The Battle of Halidon Hill (19 July 1333) was fought during the Second War of Scottish Independence. |
Битва при Халидон-Хилле (англ. Halidon Hill; 19 июля 1333 года) - одно из сражений войны за независимость Шотландии. |
A wine with an unusual color for its variety or wine region could be a sign of excessive or insufficient maceration as well as poor temperature controls during fermentation. |
Вино с необычным цветом для своего сорта или винодельческого региона может быть признаком чрезмерного или недостаточного настаивания, а также неправильного регулирования температуры при брожении. |
Yang Yan was the daughter of Yang Wenzong (楊文宗), a marquess during Cao Wei, and his wife Lady Zhao. |
Ян Янь была дочерью Ян Вэньцзуна (楊文宗), хоу при Цао Вэй, и его жены леди Чжао. |
As a result, Salisbury was accused of plagiarism, ostracised from botanical circles, and his publications were largely ignored during his lifetime. |
В результате Солсбери был обвинен в плагиате, подвергнут остракизму в ботанических кругах, и его публикации в значительной степени игнорировались при его жизни. |
This system of urban administrative division and subdivision reached an elaborate level during the Tang dynasty, and continued in the following dynasties. |
Эта система городского административного деления и подразделения разрабатывалась и вводилась при династии Тан и оставалась на протяжении ещё нескольких династий. |
The park was founded by Countess Ebba Margareta von Stenbock (1704-1775) (née De la Gardie) during the construction of Suuremõisa manor in 1755. |
Парк был основан графиней Эббой Маргаретой фон Стенбок (1704-1775, Делагарди) в 1755 году при строительстве замка. |