Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
The review handbook is a reference manual developed to assist experts during the inventory review process. с) Пособие по рассмотрению является справочным руководством, разработанным с целью оказания помощи экспертам при рассмотрении кадастров.
Also, strenuous efforts have been taken by the police to prevent cases of torture or other inhuman treatment, especially during the apprehension of persons. Полиция сделала также все от нее зависящее для недопущения пыток или другого бесчеловечного обращения, особенно при задержании лиц.
Furthermore, the Supreme Public Prosecutor's Office has enforced guidelines concerning the Directive for Human Rights Protection during Investigation Procedures since January 2003. Кроме того, Канцелярия Верховного прокурора с января 2003 года следит за соблюдением руководящих принципов осуществления Директивы по защите прав человека при проведении расследований.
He has also claimed that a security guard threatened him with being shot if he tried to escape during his transport to hospital. Он также утверждал, что охранник угрожал застрелить его, если он попытается совершить побег при перевозке его в больницу.
An indictee shall have the right, during the examination of the criminal charge brought against him/her, for a just and public examination of the case. Обвиняемый имеет право при рассмотрении уголовного обвинения, предъявляемого ему, на справедливое и публичное разбирательство дела.
The Committee has devoted special attention to violence against children in thematic debates, general comments and during the consideration of States Parties' reports. Комитет в ходе тематических прений, в замечаниях общего порядка и при рассмотрении докладов государств-участников уделяет особое внимание насилию в отношении детей.
The recorder of the device shall allow it to identify the shutdown of the device if such occurs during the carriage of quick-frozen foodstuffs. Записывающее устройство прибора должно позволять устанавливать факт отключения прибора при перевозке быстрозамороженных пищевых продуктов, если такое имело место.
Humanitarian aid, promoted by all, is entirely the opposite, since it seeks to make conditions less distressing and to protect lives during and after confrontations. Гуманитарная помощь при поддержке всех является абсолютно противоположным фактором, поскольку ее цель заключается в том, чтобы облегчить положение и защитить жизнь людей в ходе конфронтаций и после их урегулирования.
When formulating the Regulations, account was taken of the different status and specific needs of detainees and convicted persons during their imprisonment. При составлении текста этого документа учитывались различия в статусе и особые потребности лиц, содержащихся под стражей, и осужденных, отбывающих сроки тюремного заключения.
It was his delegation's hope that the proposals made during the Forum could become a basis for intergovernmental interaction in regard to the development of mechanisms to ensure global food security. Его делегация выражает надежду, что высказанные в ходе Форума предложения могут стать основой для межправительственного взаимо-действия при формировании механизмов обеспе-чения глобальной продовольственной безопасности.
Research in the United States has shown that low educated workers are at greatest risk of ill health when unemployment rises during recessions. Проведенное в Соединенных Штатах исследование показывает, что при повышении уровня безработицы в ходе рецессий наибольшему риску подвергается здоровье работников, имеющих более низкий уровень образования.
Action to be taken: Clarify the text to make sure that the container packing certificate is not required during land transport. Предлагаемое решение: Уточнить текст для обеспечения того, чтобы свидетельство о загрузке контейнера не требовалось при осуществлении наземных перевозок.
Since 1948, history shows only 37 incidents of acute conflict over water, while during the same period, over 295 international water agreements were negotiated and signed. История показывает, что с 1948 года произошло лишь 37 острых конфликтов из-за водных ресурсов, при этом за этот же период было подготовлено и подписано 295 международных соглашений по воде.
The differences and comments received were considered during the final stages of the selection of the recommended minimum set of indicators and should be kept in mind for future refinements. Отмеченные различия и полученные замечания были рассмотрены на заключительных стадиях отбора рекомендованного минимального набора показателей и должны учитываться в будущем при его уточнении.
In addition, analysis took into account the availability of service coverage to WHO offices during normal working hours and the availability of a stable security level. Кроме того, при анализе учитывалось наличие охвата обслуживания отделений ВОЗ в обычное рабочее время и наличие стабильного уровня безопасности.
Another issue that was insistently stressed during the review of the Consultative Process was the need to adequately incorporate the development prospective in the consideration of every topic. Еще один вопрос, который настойчиво подчеркивался во время обзора Консультативного процесса - это необходимость должным образом учитывать при рассмотрении каждой темы перспективу развития.
Maternal health is crucial for child survival and health, especially at birth and during the earliest weeks of life. Здоровье матери имеет важнейшее значение для выживания и здоровья ребенка, в особенности при его рождении и в первые недели его жизни.
It can be operationalized through the coordinated planning of services, integrated programmes and other child-focused interventions, at key points during the life cycle. Добиться осуществления этого можно при помощи скоординированного планирования услуг, комплексных программ и других мер в интересах детей на ключевых точках жизненного цикла.
In Finland, national logistics strategy is being drafted during 2008-2010 coordinated by the Ministry of Transport and Communications, involving a broad spectrum of private sector stakeholders. В Финляндии в 2008-2010 годах при координации со стороны Министерства транспорта и коммуникаций и с участием широкого круга представителей частного сектора разрабатывается национальная стратегия развития логистики.
The control environment whereby a high volume of transactions were manually captured on the database is susceptible to possible input errors during the capturing process. Поскольку приходилось вручную вносить в базу данных информацию о большом количестве операций, этот процесс было трудно контролировать и при вводе данных совершались ошибки.
RID/ADR 6.8.4, special provision TT 8 therefore stipulates that by derogation from the rule these tanks must undergo a magnetic particle inspection according to RID 6.8.2.4.2 during each periodic test. Поэтому в специальном положении ТТ8, содержащемся в разделе 6.8.4 МПОГ/ДОПОГ, предусмотрено, что в отступление от правила эти цистерны должны подвергаться проверке методом магнитоскопии в соответствии с пунктом 6.8.2.4.2 МПОГ/ДОПОГ при каждом периодическом испытании.
What purpose is served by connecting a grounding cable to a tank during filling? Для чего нужно подсоединять кабель заземления к резервуару при заполнении?
C No, this is prohibited during transport of this substance С Нет, поскольку при перевозке данного вещества это запрещено
Vehicles shall be designed, constructed and fitted in such a way that they conform to the prescriptions during normal operation of the vehicle, or combination of vehicles. Транспортные средства должны быть спроектированы, изготовлены и оборудованы таким образом, чтобы соответствовать этим требованиям при нормальных условиях эксплуатации.
This procedure and the conditions during the measurements as described below shall be described in the test report. Эту процедуру и условия, при которых проводят описанные ниже измерения, фиксируют в протоколе испытания.