Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
Practice has shown a preference for the same person to continue the chairmanship during the whole duration of the work of a working group on a project. Опыт показывает, что предпочтение отдается такой практике, при которой в течение всей работы рабочей группы над тем или иным проектом ее председателем остается одно и то же лицо.
EUPM continued to follow the implementation and finalization of projects launched during 2003-2005 in close cooperation with the Bosnia and Herzegovina police experts co-located within the department. ПМЕС продолжала следить за усилиями по завершению проектов, начатых в 2003-2005 годах, действуя при этом в тесном сотрудничестве с полицейскими экспертами Боснии и Герцеговины, работающими в департаменте.
His delegation hoped that the Committee would be able to begin consideration of those questions at the earliest opportunity during the forthcoming session of the General Assembly. Делегация Папуа - Новой Гвинеи надеется, что Комитет сможет начать рассмотрение этих вопросов при первой же возможности во время следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
And where special considerations arise, these can be identified during the individual scrutiny given by a caseworker or adjudicator when considering the question of certification. Возникающие особые обстоятельства могут быть проанализированы на индивидуальной основе чиновником, ведущим дело, или арбитром при рассмотрении вопроса о сертификации.
4.3.2.4.1 No dangerous residue of the filling substance shall adhere to the outside of the tank during carriage. 4.3.2.4.1 При перевозке не допускается наличия остатков загруженного вещества на наружной поверхности цистерны.
The Commission shall accept the written observations and complaints of the parties, in accordance with the procedures followed during the identification of the other groupings. Комиссия будет принимать письменные замечания и жалобы сторон в соответствии с процедурами, применяемыми при идентификации других групп.
Transport Canada is the focal point for the national program to promote public safety during the transportation of dangerous goods such as high containment biological agents or pathogens. Министерство транспорта Канады координирует осуществление национальной программы, призванной повысить уровень защиты населения при перевозке опасных грузов, таких, как биологические агенты или патогены, требующие обеспечения высокого уровня биологической безопасности.
They also provide scientific and technical advice, if requested by the coastal State concerned, during the preparation of the data referred to above. Кроме того, при подготовке вышеупомянутых данных они выносят научно-технические рекомендации при поступлении запроса от заинтересованного прибрежного государства.
The first Agrarian Reform Act, the Labour Code and the Social Security Act were adopted during the administration of José Ramón Villeda Morales. При президенте д-ре Хосе Рамоне Вильеде Моралесе был принят первый закон об аграрной реформе, трудовой кодекс и закон о социальном обеспечении.
I would appeal, therefore, that this be the Council's primary concern during consideration of the proposals currently before it. Поэтому я хотел бы призвать, чтобы при рассмотрении предложений, представленных сейчас Совету, он исходил прежде всего из этого соображения.
other measures envisaged in the future to eliminate delays during border crossings; другие предусмотренные на будущее меры по решению проблемы простоев при пересечении границ;
The budgetary implications of welfare and recreation facilities for peacekeeping personnel) would be considered during the review by the Working Group on contingent-owned equipment. Бюджетные последствия обеспечения условий быта и отдыха персонала по поддержанию мира будут учитываться при проведении обзора деятельности Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу.
Be present during the sealing or securing of the ballot boxes; присутствовать при пломбировании или опечатывании ящиков для голосования;
Part-time work may be accepted during the hiring process, but can not be imposed on the employee subsequently. Работа неполный день может согласовываться при найме, но впоследствии не может быть навязана работнику.
In addition to the comments provided in paragraph 338 of the report, staff resources of peacekeeping missions are reviewed at least once a year during the budgetary formulation process. В дополнение к комментариям, представленным в пункте 338 доклада, следует указать, что обзор кадровых ресурсов миссий по поддержанию мира проводится по крайней мере один раз в год при составлении бюджета.
In addition, six items of communications equipment and one item of observation equipment were also lost during the helicopter crash. Кроме того, при катастрофе вертолета также были утеряны шесть единиц аппаратуры связи и одна единица аппаратуры наблюдения.
The GIS cell has enhanced the capability of the Mission and supports military and civilian personnel in decision-making during operations by providing the most accurate geographical information available. Группа по геоинформационной системе сумела укрепить потенциал Миссии и оказывает поддержку военному и гражданскому персоналу в принятии решений при проведении операций путем предоставления наиболее точной географической информации, которой она располагает.
Guideline 1: Limit debris released during normal operations Руководящий принцип 1: Ограничение образования мусора при штатных операциях
(b) Welcomed the proposed extensive consultation process with the broader international community during the revision process; Ь) приветствовала предлагаемое проведение обстоятельных консультаций при более широком участии международного сообщества в ходе процесса пересмотра;
The regulations permit aliens to raise article 3 claims during the course of regular immigration removal proceedings, providing the opportunity for prompt and fair consideration. Эти нормы разрешают иностранцам предъявлять иски по статье З во время обычной процедуры иммиграционной высылки, при условии наличия возможности для безотлагательного и справедливого рассмотрения.
The review team will visit those missions during 2007 and is expected to finalize its report by the end of the year. Группа по обзору посетит эти миссии в 2007 году; при этом ожидается, что к концу года она завершит подготовку своего доклада.
Fifteen national advisory missions were undertaken during the same period, with about half of these representing a follow-up to an earlier national seminar in the same country. За тот же период было организовано 15 национальных консультативных миссий, при этом около половины из них организовывались по рекомендации состоявшегося в соответствующей стране национального семинара.
The lesson learned from the above is that the successful inclusion of sustainability and gender issues in project implementation requires due and detailed consideration already during the design phase of projects. Урок, который следует извлечь из изложенного выше, заключается в том, что успешный учет вопросов устойчивости и гендерных проблем при осуществлении проекта требует надлежащего и детального рассмотрения этого аспекта еще на этапе разработки проектов.
At this rate, the doubling period of the population is around 42 years, i.e. twice what it was during the 1960s and 1970s. При таких показателях период удвоения численности народонаселения составляет порядка 42 лет, т.е. в два раза больше, чем в 6070е годы.
For UNV, 33 Governments contributed to the SVF during the 1998-1999 biennium with three countries covering 80 per cent of the total. Что касается ДООН, то за двухгодичный период 1998 - 1999 годов в СФДВ внесли средства правительства 33 стран, при этом взносы 3 стран составляют 80 процентов всей суммы.