Примеры в контексте "During - При"

Примеры: During - При
The child was allegedly taken away from the mother when she was arrested during a joint operation by the Argentine and Uruguayan police forces. По полученным данным, ребенка забрали у матери при ее аресте в ходе совместной операции, проводившейся органами полиции Аргентины и Уругвая.
At least 28 people have died while attempting to illegally cross the Sava river into Croatia. UNMIBH fears that further such fatalities during winter are highly probable. По крайней мере 28 человек погибли при попытке незаконно переправиться через реку Сава в Хорватию. МООНБГ опасается, что в зимние месяцы такие смертные случаи станут еще более вероятными.
Accordingly, in reviewing the implementation of the programme during the present phase, the Council may also wish to take into consideration the information provided in my previous report. Соответственно, при рассмотрении хода осуществления программы на нынешнем этапе Совет может также пожелать принять во внимание информацию, содержащуюся в моем предыдущем докладе.
It is estimated that when the supplies are available, up to 300,000 malnourished children could be reached during any given phase of the programme. По оценкам, при наличии соответствующих товаров на любом отдельно взятом этапе осуществления программы услугами можно было бы охватить до 300000 недоедающих детей.
Many schools have not been repaired for a long time, while the majority of schools do not provide food and heating during the winter. Многие школы не ремонтировались в течение продолжительного промежутка времени, при этом большинство школ не обеспечивается продовольствием и обогревом в зимнее время.
It would also be necessary to respect and reflect the various legal systems during the deliberations on the settlement of disputes. При рассмотрении вопросов, связанных с урегулированием коммерческих споров, также должны быть учтены и отражены особенности национальных правовых систем.
Damage caused during Carriage of Dangerous Goods by ответственности за ущерб, причиненный при перевозке опасных
Let me conclude by thanking the international community for the support given to us during our recent court case against some elements in the pharmaceutical industry. Позвольте мне в заключение поблагодарить международное сообщество за поддержку, оказанную нам при недавнем судебном разбирательстве против ряда фармацевтических компаний.
It means that those delegations that are absent during the voting are not present, although they may appear physically in the General Assembly. Это значит, что те делегации, которые отсутствуют при голосовании, не считаются присутствующими, хотя они могут физически появляться на Генеральной Ассамблее.
He said that the so-called "inertial releases" had been seen both in accidents and during whole vehicle tests. Он отметил, что так называемые "инерционные разъединения" имели место как в случае ДТП, так и при полномасштабных испытаниях транспортного средства.
Amended proposals have been made on issues such as the number of technical stops and disembarking of passengers during technical stops. Были подготовлены скорректированные предложения по таким вопросам, как количество технических посадок и высадка пассажиров при технических посадках.
We also hold the view that during the transition to phase III, MONUC deployment should attain the ceiling of 5,537 set under phase II. Мы также считаем, что при переходе к этапу III развертывания МООНДРК численность ее персонала должна быть доведена до предельного уровня в 5537 человек, определенного для этапа II.
I-23 The tunnel structure should be designed so that it is not rendered unsafe by loss of load carrying capacity during a fire. Конструкция туннеля должна быть рассчитана таким образом, чтобы при пожаре она не представляла опасности вследствие потери способности нести нагрузку.
The distinction between preventive maintenance and rehabilitation operations is necessary to optimize the cost-benefit effects of a maintenance programme during the decision-making process of an authority. С целью оптимизации расходов в связи с реализацией программы эксплуатации дороги компетентный орган при принятии того или иного решения должен проводить различие между профилактическим обслуживанием и восстановительными работами.
The settler population of the West Bank had nearly doubled since 1994 and settlements had continued to expand during the first months of the Barak administration. С 1994 года количество поселенцев на Западном берегу почти удвоилось, при этом в течение первых месяцев нахождения у власти администрации Барака строительство поселений продолжалось.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to consider these points when it develops common principles on the use of restorative justice during its eleventh session. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, возможно, пожелает учесть эти аспекты при разработке общих принципов применения реституционного правосудия в ходе ее одиннадцатой сессии.
Where necessary, and on the auditor's initiative, an interim analysis may be made during the audit. При необходимости в ходе проверки по инициативе проверяющего может быть произведено промежуточное воссоздание хода проверки.
Action to be taken: Establishment of a standard procedure in the event of the detection of radioactive material during transport, in particular of steel scrap. Установить единообразную процедуру, которую надлежит применять в случае обнаружения радиоактивных материалов в процессе перевозки, в частности при транспортировке стального лома.
The cargo must be kept at the required temperature which means that the refrigerated vehicle must work normally permanently, including during stops. Груз должен содержаться при требуемой температуре, а это означает, что холодильная машина должна постоянно работать в нормальном режиме, в том числе и во время остановок.
In the area of movement control, quality and safety are incorporated as critical factors during operational and technical evaluations prior to awarding contracts. Что касается контроля за перевозками, то вопросам качества и безопасности придается важное значение при проведении оперативных и технических оценок, предшествующих заключению контрактов.
The card will be a key element for identification of voters during elections and all voters will receive them well before the election date. Удостоверения сыграют ключевую роль при идентификации избирателей в ходе выборов, и все избиратели получат их задолго до даты их проведения.
The executive organization, responsible for the supervision of maintenance work, should also regulate all temporary measures needed during the maintenance activities, ensuring safety requirements, efficient working and applied technology. Исполнительный орган, в обязанность которого входит наблюдение за работами по обслуживанию, должен также регулировать принятие всех временных мер, необходимых в ходе работ по содержанию и ремонту, обеспечивая при этом выполнение требований в отношении безопасности и использование эффективных рабочих и других методов.
UNFPA indicated to the Board that it will prepare specific procedures and criteria to guide the selection of nationally executed expenditure auditors during 2003. ЮНФПА указал Комиссии, что он разработает специальные процедуры и критерии, которыми следует руководствоваться при отборе ревизоров для проверки расходов по линии национального исполнения, в 2003 году.
The representative of Italy said that his country had made it mandatory for all vehicles travelling on motorways to turn on their headlamps during the day. Представитель Италии отметил, что в его стране в отношении всех транспортных средств было введено обязательство включать огни в дневное время при движении по автомагистрали.
With its system of subsistence agriculture, Timor-Leste traditionally has to cope with annual food shortages, especially during the lean period between November and February. При своей системе натурального сельского хозяйства Тимор-Лешти традиционно сталкивается с ежегодной нехваткой продовольствия, особенно в неурожайные месяцы с ноября по февраль.