There was no one-size-fits-all constitution acceptable to all countries. |
Не существует стандартной конституции, которая была бы пригодна для всех стран. |
But he also opposed last year's Pennsylvania constitution. |
Но он также был против и конституции Пенсильвании в том году. |
The constitution drafting commission has completed that task. |
Но Комиссия по разработке проекта конституции справилась с этой задачей. |
First governor to serve under the 1838 constitution. |
Первый губернатор, служивший во время действия конституции штата 1838 года. |
The constitution has several controversial elements like Article 70. |
В конституции есть несколько противоречивых фрагментов, таких как Статья 70. |
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome. |
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры. |
Activists have instead focused on drafting a new constitution that would empower state institutions. |
Активисты, со своей стороны, сосредоточили свое внимание на разработке новой конституции, которая наделила бы властью государственные учреждения. |
The draft constitution which is currently under discussion also contains the same provisions. |
Эти положения предусмотрены и в проекте конституции, которая в настоящее время находится в стадии обсуждения. |
Presently each side exists under its own democracy, constitution and self-administration. |
В настоящее время каждая сторона существует в рамках своей собственной демократии, конституции и самоуправления. |
Over five weeks in 1995, constitution workshops were held on each atoll. |
В 1995 году на каждом атолле в течение пяти недель проводились рабочие совещания, посвященные конституции. |
A draft revised constitution was produced in 1992 but never promulgated. |
В 1992 году был подготовлен проект пересмотренной конституции, однако он так и не был обнародован. |
Under the amended constitution, political power remained with parliament. |
Согласно Конституции с внесенными в нее поправками политическая власть в стране принадлежит парламенту. |
The Somali constitution process is essentially about reconciliation, peacebuilding, and nation-building. |
Процесс подготовки конституции Сомали - это прежде всего процесс примирения, миростроительства и формирования единой нации. |
Target 2012: referendum on constitution held by 30 November 2012 |
Целевой показатель на 2012 год: проведение референдума по конституции до 30 ноября 2012 года |
Everything should be a subject to the constitution and our laws. |
Все должно быть в рамках Конституции и законов. |
Commentary formulated on 3 laws using international human rights standards and the draft constitution |
Составление комментария к З законам на основе международных стандартов в области прав человека и проекта конституции |
The new Moroccan constitution, adopted in 2011, enshrines the right to life in article 20. |
В новой Конституции Марокко, принятой в 2011 году, право на жизнь закреплено в статье 20. |
We need a renewed commitment to the Charter as the constitution of the modern world. |
Нам требуется подтверждение приверженности Уставу как конституции современного мира. |
It is intended to act as an assurance mechanism for the rights of ethnic groups, as established in the constitution. |
Он был создан в качестве механизма по обеспечению прав этнических групп, установленных в конституции. |
Another noted that its federal constitution provided for particularly robust protection for freedom of speech. |
Другое государство отметило, что в его федеральной конституции предусматривается необходимость особо активно защищать свободу слова. |
Actual 2012: limited progress towards a draft constitution |
Фактический показатель за 2012 год: ограниченный прогресс на пути к разработке проекта конституции |
Target 2014: revised constitution submitted to Parliament |
Целевой показатель на 2014 год: предоставление пересмотренной конституции парламенту |
The drafting of the constitution has to be completed by the end of this month. |
Составление проекта конституции должно быть завершено к концу этого месяца. |
The critical next steps are to complete the drafting of the new constitution and to establish the Constituent Assembly. |
К числу важнейших задач относятся завершение разработки новой конституции и созыв учредительного собрания. |
Those pertain to the election of a new parliament and the approval of a new constitution. |
Эти вопросы касаются выборов нового парламента и утверждения новой конституции. |