| There was no one-size-fits-all constitution acceptable to all countries. | Не существует стандартной конституции, которая была бы пригодна для всех стран. | 
| But he also opposed last year's Pennsylvania constitution. | Но он также был против и конституции Пенсильвании в том году. | 
| The constitution drafting commission has completed that task. | Но Комиссия по разработке проекта конституции справилась с этой задачей. | 
| First governor to serve under the 1838 constitution. | Первый губернатор, служивший во время действия конституции штата 1838 года. | 
| The constitution has several controversial elements like Article 70. | В конституции есть несколько противоречивых фрагментов, таких как Статья 70. | 
| Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome. | Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры. | 
| Activists have instead focused on drafting a new constitution that would empower state institutions. | Активисты, со своей стороны, сосредоточили свое внимание на разработке новой конституции, которая наделила бы властью государственные учреждения. | 
| The draft constitution which is currently under discussion also contains the same provisions. | Эти положения предусмотрены и в проекте конституции, которая в настоящее время находится в стадии обсуждения. | 
| Presently each side exists under its own democracy, constitution and self-administration. | В настоящее время каждая сторона существует в рамках своей собственной демократии, конституции и самоуправления. | 
| Over five weeks in 1995, constitution workshops were held on each atoll. | В 1995 году на каждом атолле в течение пяти недель проводились рабочие совещания, посвященные конституции. | 
| A draft revised constitution was produced in 1992 but never promulgated. | В 1992 году был подготовлен проект пересмотренной конституции, однако он так и не был обнародован. | 
| Under the amended constitution, political power remained with parliament. | Согласно Конституции с внесенными в нее поправками политическая власть в стране принадлежит парламенту. | 
| The Somali constitution process is essentially about reconciliation, peacebuilding, and nation-building. | Процесс подготовки конституции Сомали - это прежде всего процесс примирения, миростроительства и формирования единой нации. | 
| Target 2012: referendum on constitution held by 30 November 2012 | Целевой показатель на 2012 год: проведение референдума по конституции до 30 ноября 2012 года | 
| Everything should be a subject to the constitution and our laws. | Все должно быть в рамках Конституции и законов. | 
| Commentary formulated on 3 laws using international human rights standards and the draft constitution | Составление комментария к З законам на основе международных стандартов в области прав человека и проекта конституции | 
| The new Moroccan constitution, adopted in 2011, enshrines the right to life in article 20. | В новой Конституции Марокко, принятой в 2011 году, право на жизнь закреплено в статье 20. | 
| We need a renewed commitment to the Charter as the constitution of the modern world. | Нам требуется подтверждение приверженности Уставу как конституции современного мира. | 
| It is intended to act as an assurance mechanism for the rights of ethnic groups, as established in the constitution. | Он был создан в качестве механизма по обеспечению прав этнических групп, установленных в конституции. | 
| Another noted that its federal constitution provided for particularly robust protection for freedom of speech. | Другое государство отметило, что в его федеральной конституции предусматривается необходимость особо активно защищать свободу слова. | 
| Actual 2012: limited progress towards a draft constitution | Фактический показатель за 2012 год: ограниченный прогресс на пути к разработке проекта конституции | 
| Target 2014: revised constitution submitted to Parliament | Целевой показатель на 2014 год: предоставление пересмотренной конституции парламенту | 
| The drafting of the constitution has to be completed by the end of this month. | Составление проекта конституции должно быть завершено к концу этого месяца. | 
| The critical next steps are to complete the drafting of the new constitution and to establish the Constituent Assembly. | К числу важнейших задач относятся завершение разработки новой конституции и созыв учредительного собрания. | 
| Those pertain to the election of a new parliament and the approval of a new constitution. | Эти вопросы касаются выборов нового парламента и утверждения новой конституции. |