Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
The 2008 Constitution applied to all persons, not only citizens. Действие Конституции 2008 года распространяется на всех лиц, а не только на граждан.
It highlighted the fundamental freedoms in the interim Constitution. Они заострили внимание на положениях временной конституции, касающихся основных свобод.
They review whether existing laws are compatible with the Constitution and international norms. Они также проводят анализ на предмет того, соответствуют ли действующие законы Конституции и международным нормам.
Redress is made through five writs in the Constitution. Правовая защита осуществляется с помощью пяти процедур, закрепленных в Конституции.
Human rights are central to the Constitution and the institutional framework. Права человека занимают важное место как в Конституции, так и в институциональной структуре.
Appropriation and dissemination of the Constitution. Вклад в разработку различных законов, в принятие и провозглашение Конституции.
The 1958 Constitution reaffirmed these principles. Эти принципы были вновь подтверждены в Конституции 1958 года.
The Constitution explicitly abolishes death penalty. В Конституции содержится четкое положение, запрещающее смертную казнь.
The Constitution contained specific provisions outlawing racist organizations. В Конституции страны содержатся конкретные положения, запрещающие деятельность расистских организаций.
Provincial legislation could not override the Constitution. Законодательство провинций не может отменять действие положений национальной Конституции.
As to illiteracy, education was a priority in the Constitution. Что касается борьбы с неграмотностью, то вопросы образования занимают центральное место в Конституции.
It highlighted the new Constitution and Ombudsman. Она особо подчеркнула значение новой Конституции и деятельности омбудсмена.
Norway commended the new Constitution and the promotion of indigenous rights. Норвегия дала высокую оценку новой Конституции и деятельности по поощрению прав коренных народов.
The new Constitution contained human rights provisions in conformity with international standards. В новой конституции содержатся положения, касающиеся прав человека, в соответствии с международными стандартами.
Gender budgeting enshrined in the Federal Constitution in 2009. Положение о составлении бюджета с учетом гендерных факторов было закреплено в Федеральной конституции в 2009 году.
The amended Constitution guarantees the full exercise of religious freedom. В Конституции с внесенными в нее поправками гарантируется полное осуществление свободы религии.
The Constitution merely formalizes and codifies functions that the Council had long performed. В Конституции просто формально закрепляются и кодифицируются функции, которые Совет выполнял на протяжении долгого времени.
The new Constitution project was rejected by referendum in 2006. Проект новой Конституции был отвергнут на референдуме, проведенном в 2006 году.
The Constitution also recognizes domestic work as productive work. Кроме того, неоплачиваемая работа по дому признается в Конституции производительным трудом.
The 1992 Constitution proclaims fundamental human rights and freedoms clearly and unambiguously. В принятой в 1992 году Конституции Джибути четко и недвусмысленно провозглашены основные права и свободы человеческой личности.
Several legal provisions simultaneously protected the rights and freedoms recognized by the Russian Constitution and explicitly prohibited discrimination. Оратор подчеркивает, что многие законодательные положения предусматривают одновременно защиту прав и свобод, провозглашаемых в российской Конституции, и прямой запрет на дискриминацию.
The Constitution also makes provisions regarding Crown lands in Gibraltar. В Конституции содержатся также положения, касающиеся «принадлежащих Короне» земель на Гибралтаре.
A recent study had concluded that the Constitution was gender-blind. На основании недавно проведенного исследования был сделан вывод, что в Конституции не отражена гендерная проблематика.
All other laws are subject to the Constitution. Все другие законы занимают подчиненное положение по отношению к Конституции.
Article 259 of the 1987 Constitution recognizes all forms of union. В Конституции 1987 года в статье 259, признаются все виды брачных союзов.