With support from UNICEF, the Morocco Evaluation Association (MEA) became a member of the committee revising the national constitution. |
С помощью ЮНИСЕФ Ассоциация Марокко по вопросам оценки (АМО) стала членом комитета по пересмотру национальной конституции. |
The first lady magistrate under the third constitution was appointed in July 2005. |
Первая женщина-магистрат при третьей Конституции была назначена в июле 2005 года. |
The constitution recognizes the right to private property. |
В Конституции признается право на частную собственность. |
Tuvalu has a modified Westminster system of ministerial government, governed by a written constitution. |
В Тувалу действует модифицированная Вестминстерская система государственного управления на основе писаной конституции. |
Young people would also benefit by having their views reflected in the ongoing work of drafting the first Greenlandic constitution. |
Улучшению положения молодежи способствовал бы также учет ее позиции в ходе текущей работы по подготовке первой конституции Гренландии. |
International treaties are part of the domestic legal order and invalidate any provision to the contrary, except the national constitution. |
Международные договоры являются частью внутренней законодательной системы и лишают законной силы любое противоречащее им положение, за исключением национальной конституции. |
Those challenges had ultimately been addressed in a new constitution, which was adopted in 2008. |
Эти проблемы в конечном итоге нашли отражение в принятой в 2008 году новой Конституции. |
JS1 recommended amending Article 38 of the constitution to guarantee the right of media access to information and dissemination without obstacles. |
Авторы СП1 рекомендовали внести поправки в статью 38 Конституции с тем, чтобы гарантировать право беспрепятственного доступа СМИ к информации и ее распространения. |
JS2 recommended enacting health insurance law based on Article 30 of the constitution. |
Авторы СП2 рекомендовали принять закон о медицинском страховании на основе статьи 30 Конституции. |
It recommended that all political parties agree on a new constitution. |
Она рекомендовала всем политическим партиям достигнуть согласия по новой конституции. |
JS10 noted constitution recognizes (Articles 56, 57) the right to decent housing. |
В СП10 отмечается, что в Конституции признается право на достойное жилище (статьи 56, 57). |
JS8 called for the activation of the 2014 constitution provisions related to equality between men and women. |
Авторы СП8 призвали Египет активизировать осуществление положений Конституции 2014 года о равенстве между мужчинами и женщинами. |
Parliamentary elections shall be held pursuant to the new election law and in accordance with the provisions of the constitution. |
Проводятся парламентские выборы в соответствии с новым законом о выборах и положениями конституции. |
Discussions are under way for the recognition of indigenous Australians in the constitution. |
Проводятся дискуссии по поводу признания статуса коренных австралийцев в Конституции. |
The rights contained in the Declaration are addressed in the national constitution and the Statute on Indigenous Peoples of Paraguay. |
Права, изложенные в Декларации, рассматриваются в национальной конституции и Законе о коренных народах Парагвая. |
The constitution of the Lao People's Democratic Republic stipulates that all citizens are equal before the law. |
В конституции Лаосской Народно-Демократической Республики предусмотрено, что все граждане страны равны перед законом. |
Malaysia welcomed the restoration of democracy, recent elections and adoption of a new constitution, and the commitment to combating corruption. |
Малайзия приветствовала восстановление демократии, проведение недавних выборов, принятие новой конституции и твердое намерение вести борьбу с коррупцией. |
Djibouti was pleased to note the adoption of a new constitution, which would re-establish and strengthen human rights in Madagascar. |
Джибути с удовлетворением отметила принятие новой конституции, которая позволит восстановить и утвердить права человека на Мадагаскаре. |
The cultural rights of ethnic minority groups were upheld by the constitution and the Ministry of Culture. |
Культурные права этнических меньшинств закреплены в Конституции, и их защитой занимается Министерство культуры. |
Women and girls actively participated in the referendum on a new constitution and the recent Egyptian presidential elections in 2014. |
Женщины и девушки активно участвовали в референдуме по новой конституции и в последних президентских выборах в Египте в 2014 году. |
Most of these treaties set the minimum marriageable age for girls at 18, which is contrary to the constitution of Cameroon. |
В большинстве этих договоров минимальный возраст вступления в брак для девушек установлен в 18 лет, что противоречит Конституции Камеруна. |
The 73rd amendment of the constitution brought about 1.3 million elected women representatives into local governance. |
Благодаря поправке 73 к Конституции в местные органы управления было избрано около 1,3 млн. представителей-женщин. |
The Committee notes the adoption of a new constitution in the State party in 2005. |
Комитет отмечает принятие государством-участником новой Конституции в 2005 году. |
Articles 8 and 11 of the Liberian constitution provides for the fundamental rights of the citizens. |
Основные права граждан гарантируются в статьях 8 и 11 Конституции Либерии. |
Access to health is a basic human right enshrined in the constitution of Liberia. |
Доступ к здравоохранению является основным правом человека, закрепленным в Конституции Либерии. |