| With support from UNICEF, the Morocco Evaluation Association (MEA) became a member of the committee revising the national constitution. | С помощью ЮНИСЕФ Ассоциация Марокко по вопросам оценки (АМО) стала членом комитета по пересмотру национальной конституции. | 
| The first lady magistrate under the third constitution was appointed in July 2005. | Первая женщина-магистрат при третьей Конституции была назначена в июле 2005 года. | 
| The constitution recognizes the right to private property. | В Конституции признается право на частную собственность. | 
| Tuvalu has a modified Westminster system of ministerial government, governed by a written constitution. | В Тувалу действует модифицированная Вестминстерская система государственного управления на основе писаной конституции. | 
| Young people would also benefit by having their views reflected in the ongoing work of drafting the first Greenlandic constitution. | Улучшению положения молодежи способствовал бы также учет ее позиции в ходе текущей работы по подготовке первой конституции Гренландии. | 
| International treaties are part of the domestic legal order and invalidate any provision to the contrary, except the national constitution. | Международные договоры являются частью внутренней законодательной системы и лишают законной силы любое противоречащее им положение, за исключением национальной конституции. | 
| Those challenges had ultimately been addressed in a new constitution, which was adopted in 2008. | Эти проблемы в конечном итоге нашли отражение в принятой в 2008 году новой Конституции. | 
| JS1 recommended amending Article 38 of the constitution to guarantee the right of media access to information and dissemination without obstacles. | Авторы СП1 рекомендовали внести поправки в статью 38 Конституции с тем, чтобы гарантировать право беспрепятственного доступа СМИ к информации и ее распространения. | 
| JS2 recommended enacting health insurance law based on Article 30 of the constitution. | Авторы СП2 рекомендовали принять закон о медицинском страховании на основе статьи 30 Конституции. | 
| It recommended that all political parties agree on a new constitution. | Она рекомендовала всем политическим партиям достигнуть согласия по новой конституции. | 
| JS10 noted constitution recognizes (Articles 56, 57) the right to decent housing. | В СП10 отмечается, что в Конституции признается право на достойное жилище (статьи 56, 57). | 
| JS8 called for the activation of the 2014 constitution provisions related to equality between men and women. | Авторы СП8 призвали Египет активизировать осуществление положений Конституции 2014 года о равенстве между мужчинами и женщинами. | 
| Parliamentary elections shall be held pursuant to the new election law and in accordance with the provisions of the constitution. | Проводятся парламентские выборы в соответствии с новым законом о выборах и положениями конституции. | 
| Discussions are under way for the recognition of indigenous Australians in the constitution. | Проводятся дискуссии по поводу признания статуса коренных австралийцев в Конституции. | 
| The rights contained in the Declaration are addressed in the national constitution and the Statute on Indigenous Peoples of Paraguay. | Права, изложенные в Декларации, рассматриваются в национальной конституции и Законе о коренных народах Парагвая. | 
| The constitution of the Lao People's Democratic Republic stipulates that all citizens are equal before the law. | В конституции Лаосской Народно-Демократической Республики предусмотрено, что все граждане страны равны перед законом. | 
| Malaysia welcomed the restoration of democracy, recent elections and adoption of a new constitution, and the commitment to combating corruption. | Малайзия приветствовала восстановление демократии, проведение недавних выборов, принятие новой конституции и твердое намерение вести борьбу с коррупцией. | 
| Djibouti was pleased to note the adoption of a new constitution, which would re-establish and strengthen human rights in Madagascar. | Джибути с удовлетворением отметила принятие новой конституции, которая позволит восстановить и утвердить права человека на Мадагаскаре. | 
| The cultural rights of ethnic minority groups were upheld by the constitution and the Ministry of Culture. | Культурные права этнических меньшинств закреплены в Конституции, и их защитой занимается Министерство культуры. | 
| Women and girls actively participated in the referendum on a new constitution and the recent Egyptian presidential elections in 2014. | Женщины и девушки активно участвовали в референдуме по новой конституции и в последних президентских выборах в Египте в 2014 году. | 
| Most of these treaties set the minimum marriageable age for girls at 18, which is contrary to the constitution of Cameroon. | В большинстве этих договоров минимальный возраст вступления в брак для девушек установлен в 18 лет, что противоречит Конституции Камеруна. | 
| The 73rd amendment of the constitution brought about 1.3 million elected women representatives into local governance. | Благодаря поправке 73 к Конституции в местные органы управления было избрано около 1,3 млн. представителей-женщин. | 
| The Committee notes the adoption of a new constitution in the State party in 2005. | Комитет отмечает принятие государством-участником новой Конституции в 2005 году. | 
| Articles 8 and 11 of the Liberian constitution provides for the fundamental rights of the citizens. | Основные права граждан гарантируются в статьях 8 и 11 Конституции Либерии. | 
| Access to health is a basic human right enshrined in the constitution of Liberia. | Доступ к здравоохранению является основным правом человека, закрепленным в Конституции Либерии. |