Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
Although RENAMO rejected the new Constitution, it lost important arguments for continued warfare since the Constitution reflected its fundamental political demands. Хотя РЕНАМО отвергло новую Конституцию, оно лишилось важных аргументов в пользу продолжения боевых действий, поскольку в Конституции отражены его основные политические требования.
International treaties and conventions contradicting the Constitution may be only ratified after making necessary changes to the Constitution. Международные договоры и конвенции, противоречащие Конституции, могут быть ратифицированы только после внесения необходимых изменений в Конституцию.
However, treaties not in compliance with the Constitution could be ratified only after the Constitution had been amended to justify ratification. При этом договоры, не соответствующие нормам Конституции, могут быть ратифицированы только после внесения в Конституцию поправок, позволяющих осуществить их ратификацию.
Chapter III of the Constitution specifies the following sources of law: the Constitution, statutes, ratified international agreements, and regulations. В главе III Конституции указываются следующие источники права: Конституция, статуты, ратифицированные международные соглашения и постановления.
The Constitution was the supreme law, while international instruments prevailed over domestic law, with the exception of the Constitution. Конституция является основным законом, а международные соглашения превалируют над внутренними законами, за исключением Конституции.
On the Constitution, he insisted that it would be an inclusive process. Коснувшись вопроса о Конституции, он подчеркнул, что в работе над Конституцией будет участвовать широкая общественность.
The Constitution assigns concurrent jurisdiction over agriculture and immigration to the provincial legislatures and Parliament. Согласно Конституции как законодательные собрания провинций, так и парламент имеют определенную юрисдикцию в вопросах, касающихся сельского хозяйства и иммиграции.
The Constitution established new and independent constitutional institutions, including the National Gender and Equality Commission. В рамках Конституции были созданы новые и независимые конституционные институты, в том числе Национальная комиссия по гендерным вопросам и равенству.
Article 180 of the Constitution states: International agreements ratified by the Republic of Albania before this Constitution enters into force are considered ratified according to this Constitution. Статья 180 Конституции гласит: Международные соглашения, ратифицированные Республикой Албанией до вступления в силу настоящей Конституции, считаются ратифицированными согласно настоящей Конституции.
The Territory's Constitution provides for separate executive and legislative branches and an independent judiciary. З. Согласно Конституции территории систему государственного управления составляют самостоятельные исполнительная и законодательная ветви власти, а также независимая судебная власть.
Article 15 of the Constitution has established discrimination against women as a constitutional offence. В соответствии со статьей 15 Основного закона дискриминация в отношении женщин является преступлением против закрепленных в Конституции прав.
According to article 10 of the Constitution, international human rights treaties, including the Covenant, prevailed over the Constitution. Согласно статье 10 Конституции международные соглашения по правам человека, включая Пакт, превалируют над Конституцией.
The President initiates amendments to the Constitution and also has the right to issue decrees, pursuant to the Constitution. Президент инициирует поправки к Конституции и имеет право издавать указы в соответствии с Конституцией.
The equal rights of spouses in family relations are stipulated by the Constitution of Turkmenistan (Article 25, Constitution). Равноправие супругов в семейных отношения определяется Конституцией Туркменистана (ст. 25 Конституции).
This is evident in all Thailand's Constitution laws dating back to the 1974 Constitution and even before. Такая линия отражена во всех конституционных законах Таиланда, принятых после Конституции 1974 года и даже в предшествовавший период.
The Constitution requires the courts to develop common law in line with the Constitution. Согласно требованиям Конституции, суды должны развивать общее право в соответствии с Конституцией.
Under the current Constitution, the People's Majlis is also conferred with the authority to amend the Constitution. На основании действующей Конституции Народный Меджлис наделен полномочиями по внесению поправок в Конституцию.
The new Constitution will continue to contain all fundamental human rights currently protected by the Constitution in force. В новой конституции будут по-прежнему содержаться положения обо всех основных правах человека, которые охраняются в настоящее время нынешней Конституцией.
It welcomed the incorporation of children's rights in the Constitution and the recent Constitution Court's decision on religious groups. Они приветствовали закрепление прав детей в Конституции и недавнее решение Конституционного суда по вопросу о религиозных группах.
The Constitution enhances the position of international law regarding its domestic application, which was lacking in the 1966 Constitution. Конституция укрепляет положения международного права по отношению к его внутреннему применению, что отсутствовало в Конституции 1966 года.
Article 40 of the Constitution guarantees everyone judicial protection of all the rights and freedoms enshrined by the Constitution. Статья 40 Конституции Кыргызской Республики каждому гарантирует судебную защиту всех прав и свобод, закрепленных Конституцией.
The Constitution further conditions the validity of all laws of Timor-Leste upon their consistency with the Constitution and international human rights law. Конституция также обусловливает действительность всех законов Тимора-Лешти их соответствием Конституции и международному праву прав человека.
The new Constitution was based on a revision of the 1975 Constitution. Новая Конституция была разработана на основе пересмотренной Конституции 1975 года.
After the CEDAW is ratified, it will be subordinate to the Constitution under article 37 of the Constitution. После ратификации КЛДОЖ Конституция Бахрейна будет иметь преимущественную юридическую силу перед Конвенцией согласно статье 37 Конституции.
The Constitution establishes as mandatory the teaching of the contents of the Constitution. Что касается образования, то в Конституции предусматривается обязательное изучение ее содержания.