Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
Reconciliation among political actors in the capital of Somalia and in the regions is a prerequisite for the finalization of an inclusive constitution. Необходимой предпосылкой завершения работы над текстом всеохватывающей конституции является достижение примирения между политическими силами, действующими в столице Сомали и в провинциях.
Special status would be accorded to Abyei even after the referendum, enshrined in the constitution of the country to which its population would choose to belong. Особый статус Абьею будет предоставлен уже после проведения референдума и найдет свое отражение в конституции страны, относиться к которой предпочтет его население.
These efforts will have to be pursued in order to meet the timelines set out, including the adoption in May of a draft constitution. Необходимо продолжить эти усилия, для того чтобы уложиться в установленный график, включая принятие в мае проекта конституции.
Likewise, in Zimbabwe support to women's organizations contributed to the inclusion of women's rights and the elimination of discriminatory provisions in the new draft constitution. В Зимбабве благодаря поддержке, оказанной женским организациям, в новом проекте конституции были закреплены права женщин и удалены дискриминационные положения.
Clause 36 of the first draft constitution of the Republic of Zambia provides that: Статья 36 первого проекта конституции Республики Замбия предусматривает следующее:
The National Constituent Assembly convened on 25 July in Mogadishu, with around 24 per cent women delegates, to review and adopt the draft constitution. Совещание Национального учредительного собрания было созвано 25 июля в Могадишо, порядка 24 процентов его делегатов составили женщины, и перед ним ставилась задача произвести обзор и утвердить проект конституции.
A campaign to promote understanding and support for the provisional constitution was launched in June 2012, using television, radio drama, billboards and leaflets. В июне 2012 года была развернута кампания по поощрению понимания и поддержки Временной конституции, в ходе которой использовались средства телевидения и радиовещания, рекламные щиты и брошюры.
The drafting of a new constitution represents an opportunity to ensure that the fundamental rights of individuals are both protected and enforced by strong State institutions. Разработка новой конституции создает возможность обеспечить, чтобы основные права людей уважались и защищались сильными государственными институтами.
In view of the fragile security situation, and prior to the adoption of the new constitution, it is important to initiate an inclusive, national dialogue. С учетом хрупкости положения в плане безопасности и до принятия новой конституции важно начать осуществление всеохватного, общенационального диалога.
The decision is an important milestone that paves the way for continued progress towards a constitution that reflects the needs, priorities and aspirations of the Libyan people. Принятие этого решения стало важным шагом, открывающим путь к обеспечению дальнейшего прогресса в деле выработки конституции, в которой нашли бы отражение нужды, приоритеты и чаяния ливийского народа.
It stressed that the Security Council considers the National Dialogue Conference a key element in Yemen's political transition as it determines the process of constitution drafting. Она подчеркнула, что Совет Безопасности рассматривает конференцию по национальному диалогу в качестве одного из ключевых элементов йеменского политического переходного процесса, поскольку она определяет процесс разработки конституции.
1 constitutional review workshop for members of the specialized parliamentary committee on women and children with experts to prepare the draft constitution Проведение 1 практикума по конституционному обзору для членов специализированного парламентского комитета по женщинам и детям с участием экспертов для подготовки проекта конституции
In May 2013, in applying article 51 of Zambia's national constitution, the President of Zambia commuted 113 death sentences to life imprisonment. В мае 2013 года, в рамках применения статьи 51 национальной конституции Замбии, президент страны заменил 113 смертных приговоров пожизненным заключением.
In particular, it took note that the State party will ensure meaningful and active participation of indigenous peoples in the process of drafting the new constitution. В частности, он принял к сведению информацию государства-участника о том, что оно обеспечит полноценное и активное участие коренных народов в процессе разработки новой конституции.
On 10 April 2013 the General National Congress amended the Transitional Constitutional Declaration to provide for the election of the committee to draft the new constitution. 10 апреля 2013 года Всеобщий национальный конгресс внес поправки в Конституционную декларацию переходного периода, предусматривающие выборы членов комитета по разработке новой конституции Ливии.
Under the umbrella of its new constitution, Kenya is working to ensure that culture is mainstreamed throughout social, environmental and economic development policies. В рамках своей новой Конституции Кения стремится обеспечить отражение вопросов культуры в политике в социальной и природоохранной областях и в области экономического развития.
These practices also violate Syria's own constitution, which demands that officials "protect citizens' health and provide means of prevention, treatment and medication". Речь также идет о нарушении положений конституции самой Сирии, которая требует от официальных лиц «защищать здоровье граждан и обеспечивать их средствами профилактики, лечением и лекарствами».
The timeline also calls for the completion of a draft constitution by July 2014, to be followed by a referendum and general elections. Графиком также предусматривается завершение разработки проекта конституции к июлю 2014 года, после чего будут проведены референдум и всеобщие выборы.
Consensus on the constitution and legislation that ensure freedom, rights, social justice and agreement on independent instruments for the protection of those rights. З. Консенсус в отношении конституции и законодательства, гарантирующих свободу, права, социальную справедливость и наличие согласованных независимых механизмов для защиты этих прав.
As a result, the United States Congress asked the Convention to reconvene in order to consider the administering Power's objections to the proposed constitution. В результате конгресс просил Собрание вновь созвать делегатов, чтобы рассмотреть возражения управляющей державы против проекта конституции.
In 2011, Anguilla set up a team headed by H. Clifton Niles to draft a new constitution. В 2011 году в Ангилье была создана группа для подготовки проекта новой конституции, возглавляемая Х. Клифтоном Найлзом.
The Bill of Rights provisions in the current interim national constitution serve as an important framework for the protection of human rights in the country. Положения Билля о правах во временной национальной конституции служат важной основой для защиты прав человека в стране.
The Government has promised to retain these provisions in the new permanent constitution currently under discussion, which is a step in the right direction. Правительство пообещало сохранить эти положения в новой постоянной конституции, обсуждение которой идет в настоящее время, что является шагом в правильном направлении.
The rule of law was the cornerstone of his Government's programme of democracy and governance and underpinned current national efforts to formulate a new constitution. Верховенство права является основополагающим элементом программы правительства страны оратора в области развития демократии и управления и служит фундаментом для предпринимаемых в настоящее время усилий по разработке новой конституции.
In its path to democracy, Maldives had initiated reforms culminating in 2008 in a new democratic constitution providing for separation of powers and independent institutions of horizontal accountability. На пути к демократии Мальдивские Острова инициировали проведение реформ, которые завершились в 2008 году принятием новой демократической конституции, предусматривающей разделение ветвей власти и создание независимых институтов в рамках системы горизонтальной подотчетности.