| Council members underlined the need for an inclusive process for drafting the constitution and taking on board the views of all regions and minorities. | Члены Совета подчеркнули необходимость обеспечения всеохватности процесса разработки конституции, имея в виду учет мнений всех регионов и меньшинств. | 
| It was supported by the production of dedicated civic education materials on the contents of the draft constitution. | В поддержку кампании были составлены материалы для просвещения граждан, конкретно посвященные содержанию проекта конституции. | 
| Once established, the constitution drafting assembly will have 120 days to draft a constitution for popular endorsement through a national referendum. | После формирования у ассамблеи по разработке конституции будет 120 дней для разработки конституции, подлежащей одобрению населением страны в рамках национального референдума. | 
| Changing the constitution based on current political interests undermined the integrity of the political process and the standing of the constitution. | Изменение Конституции, исходя из текущих политических интересов, подрывает целостность политического процесса и статус Конституции. | 
| However the 1997 constitution has several innovative provisions, which were not provided for in the 1970 constitution. | Однако в Конституции 1997 года имеется несколько новых положений, которые отсутствовали в Конституции 1970 года. | 
| Some Burundian political leaders continued to call for further discussions on the text of the draft constitution before a referendum on the post-transitional constitution is held. | Ряд бурундийских политических лидеров продолжали призывать к дополнительному обсуждению текста проекта конституции до проведения референдума по постпереходной конституции. | 
| A select committee was working on modernizing the constitution, and new constitution negotiations with the United Kingdom were in their final stages. | Специальный комитет работает над совершенствованием конституции, и новые переговоры с Соединенным Королевством, касающиеся конституции, находятся на заключительном этапе. | 
| The Committee of the National Transitional Council tasked with preparing the draft constitution participated in a capacity-building seminar and initiated a workplan which envisaged the holding of nationwide consultations on the draft constitution. | Комитет Национального переходного совета, которому поручено подготовить проект конституции, принял участие в семинаре по вопросам укрепления потенциала и подготовил план работы, предусматривающий проведение общенациональных консультаций по проекту конституции. | 
| In many cases, a new beginning will require the fundamental rewriting of an existing constitution or the elaboration of a new constitution. | Во многих случаях потребуется с самого начала начать работу по изменению основных положений существующей конституции или по выработке новой конституции. | 
| The document declaring the adoption of the Kuwaiti constitution outlines the careful consideration given by the constitution to the principles of human rights. | Документ, провозглашающий принятие Конституции Кувейта, отражает то большое внимание, которое уделяется в Конституции принципам прав человека. | 
| It is likely that in this ongoing constitutional review process, the provisions on culture in the future constitution will borrow heavily from the 2004 draft constitution. | Вероятно, что в рамках проходящего сейчас процесса пересмотра Конституции положения, посвященные культуре, в будущей конституции будут в значительной степени основаны на проекте конституции 2004 года. | 
| Public information campaigns on the electoral process and the revised constitution are planned for later in 2010 and 2011, after the draft constitution has been finalized. | Ближе к концу 2010 года и в 2011 году, когда будет подготовлен проект конституции, планируется провести кампании общественной информации по вопросам избирательного процесса и пересмотренной конституции. | 
| Under the draft constitution, elections must be held within 30 days of the new constitution coming into force. | Согласно проекту конституции выборы должны быть проведены в течение 30 дней с даты вступления в силу новой конституции. | 
| Although the southern states have tailored the model constitution for the Government of Southern Sudan to their particular characteristics, most state legislatures have yet to adopt their state constitution. | Хотя южные штаты разработали модель конституции для правительства Южного Судана с учетом своих особенностей, большинство законодательных органов штатов пока не приняли конституции своих штатов. | 
| Armenia is still relying on parts of the Soviet Constitution until the adoption of a new constitution. | До принятия новой конституции Армения будет по-прежнему опираться на некоторые части советской Конституции. | 
| The House of Federation could likewise decide that a regional law or constitution was not compatible with the Federal Constitution. | Палата Федерации может, кроме того, высказаться о несоответствии региональной конституции или закона федеральной Конституции. | 
| The Amazigh language has recently been recognized by a new constitution. | В недавно принятой новой Конституции страны официальным языком был признан также берберский язык. | 
| The 1978 constitution was overturned when a new multi-party constitution was adopted in 1991. | Конституция 1978 года была отменена после принятия новой многопартийной конституции в 1991 году. | 
| Many potential conflicts could be averted with a sound constitution or early efforts to amend the constitution so that it serves its rightful purpose. | Многие потенциальные конфликты можно было бы предотвратить при наличии надежной конституции и принятия своевременных мер по внесению поправок в конституцию, с тем чтобы этот основной документ служил своему законному предназначению. | 
| The regional leaders also agreed that the draft constitution should be considered as the provisional constitution until the referendum was held. | Региональные лидеры согласились, что проект конституции следует считать временной конституцией до проведения референдума. | 
| The semi-presidential system established by the constitution is largely borrowed from the French constitution. | Полупрезидентская система, установленная Конституцией, в значительной степени заимствована из конституции Франции. | 
| President Bako Sahakyan created a commission to draft a new constitution to replace the 2006 constitution. | Президент Бако Саакян создал комиссию для написания проекта новой Конституции, которая должна была сменить Конституцию 2006 года. | 
| It later established an interim constitution which specified a process for drafting the permanent constitution. | Была создана временная Конституция, в которой описывался процесс подготовки постоянной Конституции. | 
| The constitution of Idaho is roughly modeled on the national constitution with several additions. | Конституция Айдахо основана на государственной конституции с некоторыми дополнениями. | 
| In 2001 Queensland adopted a new codified constitution, repealing most of the assorted Acts of Parliament that had previously made up the constitution. | В 2001 году Квинсленд принял новую кодифицированную конституцию, отменяющую большинство различных парламентских законов, являвшихся частью прежней конституции. |