| According to article 93 of the 2014 Constitution international treaties ratified by Egypt become an integral part of national legislation. | Согласно статье 93 Конституции 2014 года ратифицированные Египтом международные договоры являются неотъемлемой частью национального законодательства. |
| Several NGOs noted that a new Constitution was adopted in 2014. | Несколько НПО отметили принятие в 2014 году новой Конституции. |
| The implementation of the 1997 Constitution was a pre-requisite for ending the culture of impunity in that regard. | Осуществление Конституции 1997 года является предпосылкой для искоренения практики безнаказанности за такие нарушения. |
| A large portion of the Special Rapporteur's report had dwelt on the Constitution and election laws. | Значительная часть доклада Специального докладчика посвящена Конституции и законодательству о выборах. |
| The ongoing review of the Constitution by Parliament was expected to be completed in good time. | Ожидается, что нынешний обзор Конституции в парламенте будет завершен в ближайшее время. |
| Chapter 2 of the Constitution of the Republic of Armenia is fully dedicated to fundamental human and citizen's rights and freedoms. | Глава 2 Конституции Республики Армения полностью посвящена основным правам и свободам человека и гражданина. |
| The President of the Republic monitors compliance with the Constitution, establishes the broad outlines for State policy and represents national unity. | Президент Республики следит за соблюдением Конституции, определяет основные направления государственной политики и является символом национального единства. |
| The life, safety and physical integrity of individuals are protected under article 2 of the Constitution. | В статье 2 Конституции гарантируется защита жизни, личной неприкосновенности и здоровья. |
| Article 87 of the 2005 Constitution provides as follows: Judicial authority is exercised independently. | Статья 87 конституции 2005 года предусматривает следующее: Судебная власть является независимой. |
| Article 16 of the Constitution guarantees the personal liberty of each individual and citizen. | Статьей 16 Конституции каждому человеку и гражданину гарантируется его личная свобода. |
| Judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. | Осуществляемый судами судебный надзор также способствует обеспечению соблюдения Конституции и международных договорных обязательств Гайаны. |
| It praised the ongoing revision of the national Constitution, and the Strategic Plan against Trafficking in Persons. | Оно приветствовало текущий пересмотр национальной Конституции и Стратегический план по борьбе с торговлей людьми. |
| The first task for the Constituent Assembly was to draft a new Constitution. | Первой задачей Учредительного собрания была подготовка проекта новой Конституции. |
| Tunisia welcomed measures taken to promote human rights, including the revision of the Constitution. | Тунис приветствовал принимаемые меры по поощрению прав человека, включая пересмотр Конституции. |
| The Constitution also mandates the state to provide legal aid. | Согласно Конституции государство должно предоставлять юридическую помощь. |
| The Constitution established several principles in safeguarding the rights of children. | В Конституции установлено несколько принципов соблюдения прав детей. |
| Uzbekistan welcomed the adoption of the new Constitution, the reform of the justice system and the accession of Angola to a number of key international instruments. | Узбекистан приветствовал принятие новой Конституции, реформу системы правосудия и присоединение Анголы к ряду ключевых международных документов. |
| The Congo noted the adoption of the Constitution, accession to various international instruments, and prison reform. | Конго отметила принятие Конституции, присоединение к различным международным договорам и реформирование пенитенциарных учреждений. |
| Estonia noted the adoption of the new Constitution and the creation of the Ombudsman's institution. | Эстония отметила принятие новой Конституции и создание института Омбудсмена. |
| The organization of peaceful rallies and meetings was permissible under article 27 of the Constitution. | Организация мирных митингов и собраний разрешается в соответствии со статьей 27 Конституции. |
| Senegal welcomed the re-establishment of political stability and the amended Constitution. | Сенегал приветствовал восстановление политической стабильности и разработку новой Конституции. |
| Tajikistan welcomed the inclusion of a section on human rights in the amended Constitution. | Таджикистан приветствовал включение в новый вариант Конституции статьи о правах человека. |
| Croatia encouraged Egypt to implement the human rights provisions enshrined in the Constitution. | Хорватия призвала Египет соблюдать правозащитные положения, содержащиеся в Конституции. |
| Equatorial Guinea welcomed the adoption of the amended Constitution. | Экваториальная Гвинея приветствовала принятие нового варианта Конституции. |
| Lithuania commended the improved human rights guarantees in Egypt's amended Constitution. | Литва одобрила улучшение правозащитных гарантий в новой египетской Конституции. |