Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
Supreme executive authority rests in the President and members of his cabinet, as granted under Section 40 of the Constitution. Высшей исполнительной властью обладает президент и члены его кабинета, как предусмотрено разделом 40 Конституции.
Section 170(1) of the 1991 Constitution outlines the legal structure of Sierra Leone. Правовое устройство Сьерра-Леоне изложено в пункте 1 раздела 170 Конституции 1991 года.
Provision is also made in the Constitution and the Rules of Procedure for election of an Acting Speaker. Кроме того, в Конституции и Правилах процедуры предусмотрено избрание исполняющего обязанности спикера.
Section 91 of the Constitution sets forth a wide range of discretionary powers afforded to the DPP. Статья 91 Конституции предоставляет Директору публичных преследований широкий спектр дискреционных полномочий.
Article 55 of the Constitution prohibits the extradition of nationals. Согласно статье 55 Конституции выдача граждан страны запрещена.
The FSM Supreme Court can act as the final interpreter of the Constitution and laws. Верховный суд ФШМ обладает правом окончательного толкования Конституции и законов.
It noted that the freedom of the press was now enshrined in the Constitution. Нидерланды отметили, что свобода печати в настоящее время закреплена в Конституции.
In accordance with China's Constitution and relative legislation, citizens enjoy freedom of speech, association and religious belief. Согласно Конституции Китая и соответствующему законодательству граждане пользуются свободой слова, ассоциаций и религиозных убеждений.
The judicial principle is based on the presumption of innocence, which is set forth in article 19, paragraph 5, of the Constitution. Основным принципом правосудия является презумпция невиновности, которая изложена в пункте 5 статьи 19 Конституции.
Article 127 of the Constitution establishes the Office of the Ombudsman. Полномочия посредника Республики закреплены в положениях статьи 127 Конституции.
Articles 146 - 148 of the Constitution provide for the establishment of the Independent National Human Rights Institution. Независимое национальное учреждение по правам человека предусмотрено в статьях 146-148 Конституции.
UNESCO encouraged Kiribati to enshrine the right to education in its Constitution. ЮНЕСКО призвала Кирибати закрепить право на образование в ее Конституции.
No criticism of government leaders, or even of the Constitution, was tolerated. Не допускается никакая критика в адрес руководителей правительства или даже Конституции.
The Constitution of the Lao PDR Article 39 provides for the right to work and employment. В статье 39 Конституции ЛНДР установлено право на труд и занятость.
This legislation gives practical effect to section 118(3) of the Constitution. Этот закон обеспечивает практическое применение раздела 118 3) Конституции.
The source has shown that such acts are in violation of the Bangladeshi Constitution and Code of Criminal Procedure. Источник продемонстрировал, что подобные действия являются нарушением Конституции Бангладеш и Уголовно-процессуального кодекса.
Estonia noted that the drafting of the Constitution had not been all-inclusive. Эстония отметила не вполне инклюзивный характер процесса разработки Конституции.
It commended in particular the adoption of the Constitution and the holding of general elections. Он, в частности, отметил принятие Конституции и проведение всеобщих выборов.
The Government further states that, in the Republic of El Salvador, the right to liberty is guaranteed under article 11 of the Constitution. Правительство добавляет, что в Республике Сан-Сальвадор право на свободу гарантируется статьей 11 Конституции Республики.
The Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela recognizes the right of everyone to demonstrate. В Политической конституции Боливарианской Республики Венесуэла признается право человека на проведение манифестаций.
Sierra Leone noted the lifting of the Public Emergency Regulations, the national elections and the new Constitution. Сьерра-Леоне отметила отмену Постановления о чрезвычайном положении, общенациональные выборы и принятие новой Конституции.
This commitment has been reinforced with its inclusion in the Constitution. Этот принцип был усилен после его закрепления в Конституции.
Additionally, Article 7 of the Constitution recognized, among others, the Fundamental Rights of Bhutanese citizens. Кроме того, в статье 7 Конституции среди прочего признаются основные права граждан Бутана.
It recommended inclusion of gender identity as a prohibited ground for discrimination under article 13 of the Constitution. Она рекомендовала оговорить в рамках статьи 13 Конституции запрет дискриминации на основе гендерной самоидентификации.
Non-discrimination is enshrined as a general and binding principle in the Constitution. Недискриминация провозглашена в Конституции одним из основных и неотъемлемых принципов.