The Government has stated that it would assist citizens and their representatives in their efforts to amend the Constitution. |
Правительство обещало содействовать гражданам и их представителям в их усилиях по изменению Конституции. |
According to article 156 of the Constitution, the judiciary is an independent branch of government. |
Согласно статье 156 Конституции, судебная власть является независимой ветвью власти. |
A number of federal entities have incorporated anti-discrimination provisions in their legal framework under the terms of article 1 of the Constitution. |
Различные субъекты федерации включили в свои правовые базы антидискриминационное положение по смыслу статьи 1 Конституции. |
Free choice in the organization and administration of every church and religious community is protected by the Constitution. |
Свободный выбор структуры организации и управления каждой церкви и религиозных общин защищен положениями Конституции. |
The fundamental provisions of Azerbaijan's ethnic policy are contained in the Constitution. |
Базовые положения национальной политики Азербайджана заложены в Конституции страны. |
Revisiting the 2008 Constitution will be an important issue on the political agenda. |
Важным шагом в программе политических преобразований будет пересмотр Конституции 2008 года. |
The adoption of the Socialist Constitution is highly significant for establishing the socialist human rights mechanisms. |
В установлении социалистической системы обеспечения прав человека имеет важное значение принятие Социалистической Конституции. |
With broad participation from political parties and civil society, its political process culminated in the adoption of a new Constitution. |
При широком участии политических партий и гражданского общества его политический процесс завершился принятием новой конституции. |
The powers of the President of the Republic of Armenia are enshrined by article 55 of the Constitution. |
Полномочия Президента Республики Армения закреплены в статье 55 Конституции. |
Ideological pluralism and multi-party system are recognised by the Constitution in the Republic of Armenia. |
В Конституции Республики Армения признаются идеологический плюрализм и многопартийность. |
Prior to ratification of an international treaty, the Constitutional Court shall determine the compliance of commitments enshrined therein with the Constitution. |
Конституционный Суд определяет до ратификации международного договора соответствие Конституции закрепленных в нем обязательств. |
Freedom of association, as proclaimed in the Constitution, is guaranteed to all natural or legal persons throughout of Cameroonian territory. |
Провозглашенная в Конституции свобода ассоциации гарантирована всем физическим и юридическим лицам на всей территории Камеруна. |
A large number of rights are specifically provided for in the Constitution. |
В Конституции предусматривается защита многих конкретных прав человека. |
The day the Constitution was adopted, 17 May, is Norway's national day. |
День принятия Конституции - 17 мая -является национальным праздником Норвегии. |
According to the Constitution, all life stance and religious communities should be equally supported by the state. |
Согласно Конституции государство должно в равной степени поддерживать представителей различных убеждений и религиозных направлений. |
On the basis of this provision of the Constitution international human rights treaties have been incorporated into the national legal system. |
На основе этого положения Конституции международные договоры о правах человека инкорпорированы во внутриправовую систему. |
In commemorating the twentieth anniversary of the Convention, delegations underscored its achievements as the "Constitution for the oceans". |
Отмечая двадцатую годовщину Конвенции, делегации останавливались на ее достижениях как «конституции для океанов». |
Its purpose is to enable the armed forces to operate in conformity with the Constitution. |
Они должны позволить вооруженным силам выполнять их функции согласно Конституции. |
The article 5 of the Constitution has defined the obligation that the Albanian state has to enforce the international law. |
В статье 5 Конституции закреплено обязательство албанского государства соблюдать международное право. |
The Constitution establishes that Burkina Faso is a democratic, unitary and secular State in the form of a republic. |
Согласно Конституции, Буркина-Фасо является демократическим, унитарным и светским государством с республиканской формой правления. |
He or she ensures compliance with the Constitution and embodies national unity. |
Он следит за соблюдением Конституции и является символом национального единства. |
Article 21 of the Constitution guarantees civil liberties as follows: Freedom of association is guaranteed. |
В статье 21 Конституции содержатся гарантии общественных свобод: Свобода ассоциации гарантирована. |
Pursuant to article 125 of the Constitution, the judiciary is the guardian of individual and collective freedoms. |
Согласно статье 125 Конституции, судебная власть обеспечивает защиту индивидуальных и коллективных свобод. |
It ensures respect for the rights and freedoms set forth in the Constitution. |
Она следит за соблюдением закрепленных в Конституции прав и свобод. |
The Constitution also provides for the separation of Church and State. |
В Конституции предусмотрено также отделение церкви от государства. |