Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
Most of the relevant provisions of the Constitution are embodied in its preamble and Bill of Rights. Большинство соответствующих положений Конституции содержатся в ее преамбуле и Билле о правах.
Self-determination of peoples was enshrined in the Constitution of Brazil as one of the principles of its foreign policy. Самоопределение народов закреплено в Конституции Бразилии в качестве одного из принципов внешней политики страны.
The Constitution contains detailed provisions on the independence of judges and prosecutors. В Конституции содержатся подробные положения о независимости судей и прокуроров.
Belarus has a civil law system based on the Constitution, the supreme law of the State. Система гражданского права Беларуси основывается на высшем законе государства - Конституции.
The system for the legal protection of human rights in Cuba was not confined to a description in the Constitution. Система юридической защиты прав человека на Кубе не ограничивается их описанием в Конституции.
That right was enshrined in the Constitution of the Russian Federation. Это право закреплено в Конституции Российской Федерации.
Her Government would comply with the Convention within the framework of its Constitution. Правительство Боливии будет соблюдать эту Конвенцию в рамках своей Конституции.
Algeria was undertaking broad political, economic and social reforms, which would lead to the adoption of a new Constitution. В Алжире осуществляются широкие политические и социальные реформы, итогом которых явится принятие новой конституции.
He looked forward to seeing the recommendations of the committee reviewing the Constitution of 2008. Он ожидает опубликования рекомендаций комитета по пересмотру Конституции 2008 года.
Article 156 of the Constitution is a specific provision to regulate the process of becoming a party to treaties. Статья 156 Конституции содержит конкретное положение, определяющее процедуру присоединения к договорам.
These rights have, therefore, been explicitly recognized by the Constitution as non-derogable rights. Поэтому эти права были прямо признаны в Конституции как не допускающие отступления.
The Constitution, in article 13, recognizes the right to equality as a fundamental right. В статье 13 Конституции признается в качестве основного право на равенство.
With reference to women's right, article 20 of the Constitution can be taken as a milestone. В вопросе о правах женщин важной вехой является статья 20 Конституции.
The rights of indigenous peoples and nationalities are recognized in the Constitution, and programmes are promoted by the Government. Права коренных народов и народностей признаются в Конституции и в программах, которые пропагандируются правительством.
The Kenya Constitution 2010 has elevated this court to the status of a high court. В Конституции Кении 2010 года этому суду был присвоен статус высокого суда.
Article 27 of the Constitution links the inviolability of the person with the inadmissibility of interference in personal life. Статья 27 Конституции связывает неприкосновенность личности с недопустимостью вмешательства в ее личную жизнь.
Article 25 of the new Constitution provides for the right to education, health and social services. Статья 25 новой Конституции предусматривает право на образование, здравоохранение и социальное обеспечение.
Provisions of the Civil Code are generally consistent with the Constitution. Положения Гражданского кодекса в целом соответствуют Конституции.
The right to work is enshrined in Tajikistan's Constitution and other legislation. Право на труд заложено в Конституции и других законах РТ.
Article 40 of the Constitution affirms the right of every person to qualified medical attention. Статья 40 Конституции Республики Узбекистан закрепляет право каждого на квалифицированное медицинское обслуживание.
Provision to this effect is made in its Constitution and its legal practice. Это положение закреплено в Конституции и применяется в юридической практике страны.
The right to a nationality is established in article 30 of the Constitution. Право на гражданство закреплено в статье 30 Конституции.
Section 3 of the Constitution makes specific provision for the right to nationality. Раздел 3 Конституции содержит конкретное положение, предусматривающее право на гражданство.
Article 11, paragraph 1, of the Constitution does not contain specific provisions regarding indirect discrimination. Пункт 1 статьи 11 Конституции не содержит конкретных положений относительно косвенной дискриминации.
It was regrettable that the Constitution did not include a specific prohibition of racial discrimination. К сожалению, в Конституции не говорится конкретно о запрещении расовой дискриминации.