Bahrain's constitution underscores the principle of absolute equality among all members of society, particularly equality between men and women. |
В Конституции Бахрейна подчеркивается принцип абсолютного равенства всех членов общества, в частности равенства мужчин и женщин. |
UNTAET also supports initiatives by non-governmental organizations to facilitate public participation in the development of the constitution. |
ВАООНВТ также поддерживает инициативы неправительственных организаций по содействию участию общественности в разработке конституции. |
Because the earth constitution clearly states that only people born on earth can be president. |
Ведь в Конституции Земли ясно написано, что только люди, рожденные на Земле, могут быть президентами. |
Under the terms of the provisional constitution, all survivors must provide personal details when requested to do so by a member of the National Government. |
Согласно временной конституции, все выжившие должны предоставлять личные данные по первому требованию представителей Федеральных Властей. |
Help in writing a constitution and laws that protect personal freedoms. |
Помощь в написании конституции и законов обеспечивающих личные свободы. |
I'm sanctioned by the constitution to put a bullet in your head. |
Я имею право по конституции всадить пулю тебе в голову. |
This will be done according to what the Egyptian constitution and law stipulates. |
Это будет осуществлено в соответствии с положениями Конституции и законодательства Египта . |
JS1 stated that the preamble of the constitution contains discriminatory wording towards women as it mentioned only male Iraqis. |
В СП1 указано, что в преамбуле Конституции Ирака содержатся положения, носящие дискриминационный характер по отношению к женщинам, поскольку в них упоминаются только граждане мужского пола. |
It means that it is impossible to invoke the Constitution of Georgia to override the legal provisions, those being in harmony with the constitution. |
Это означает невозможность ссылки на Конституцию Грузии для игнорирования правовых положений, соответствующих Конституции. |
Article 373 of the Constitution of Honduras states that the constitution can be modified by a two-thirds majority of the National Congress. |
В статье 373 Конституции Гондураса указано, что конституция может быть изменена большинством голосов в две трети членов Национального конгресса. |
The right to leave the country is not expressly mentioned in the Constitution but has been incorporated in the new draft constitution. |
Право покидать страну прямо в Конституции не декларируется, однако в новом проекте конституции оно отражено. |
On 28 August the draft constitution was resubmitted to the National Assembly's Constitution Drafting Committee to be finalized. |
28 августа проект конституции был вновь передан Комитету Национальной ассамблеи по разработке конституции для окончательной доработки. |
There have been efforts to review the Constitution of Kenya for a long time, which efforts culminated in a draft constitution. |
Попытки пересмотра Конституции Кении предпринимаются давно, и их кульминацией стал проект конституции. |
Elections for the constitution drafting assembly are expected to take place in 2013 and a referendum on the constitution in 2014. |
Ожидается, что выборы в ассамблею по разработке конституции пройдут в 2013 году, а референдум по вопросу о конституции пройдет в 2014 году. |
The Security Council stresses the need for an initial draft of the constitution to be passed to the National Authority review in a timely manner in order to conduct a referendum on the constitution without undue delay. |
Совет Безопасности подчеркивает необходимость своевременного представления первоначального проекта конституции на рассмотрение Национальному органу в целях проведения референдума по конституции без излишних задержек. |
The Constitution of 1920 approved the provisional constitution of 1918 in its basic features. |
Конституция 1920 года в общих чертах утвердила положения временной конституции 1918 года. |
As the speaker of the Parliament and member of the Constitution Committee, Bučar had a crucial role in the adoption of the new Slovenian constitution. |
В качестве спикера парламента и члена Конституционного комитета сыграл решающую роль в принятии новой Конституции Словении. |
The current interim Constitution was in many respects out of tune with the Covenant and the process of drafting a new constitution should therefore be accelerated. |
Нынешняя временная Конституция во многих отношениях не соответствует Пакту, и поэтому процесс разработки проекта новой конституции следует ускорить. |
At this point, I would recall that the Argentine Constitution, ratified in 1853, adopted a federal system whereby each province would have its own constitution. |
В этом контексте я хотел бы напомнить о том, что в ратифицированной в 1853 году конституции Аргентины была утверждена федеральная система, согласно которой каждая провинция имеет свою собственную конституцию. |
The Interim Parliament would also serve as a constituent assembly mandated to draw up South Africa's final constitution in accordance with the 33 agreed-upon constitutional principles included in the Interim Constitution. |
Временный парламент будет также выступать в качестве учредительного собрания, уполномоченного подготовить окончательный вариант конституции Южной Африки в соответствии с 33 согласованными конституционными принципами, включенными во Временную конституцию. |
Also impressive was the fact that the Slovene Constitution contained protective provisions for a larger number of specified groups than any constitution with which he was thus far familiar. |
Также впечатляет тот факт, что по сравнению с любой другой конституцией, с которой он до настоящего времени был знаком, в Конституции Словении предусмотрены положения о защите более значительного числа конкретных групп. |
The case attempted to interpret section 47 of the Constitution of Kenya with regard to the power of constitution making. |
В рамках этого дела была предпринята попытка интерпретации статьи 47 Конституции Кении в отношении полномочий по выработке конституционных норм. |
A series of recommendations aimed at securing women's social and political rights were agreed and submitted to the Independent Federal Constitution Commission for incorporation into the final constitution. |
Был согласован ряд рекомендаций, направленных на обеспечение социальных и политических прав женщин, которые были переданы Независимой федеральной конституционной комиссии для включения в окончательный текст конституции. |
The Transitional Constitution, signed by President Kiir on 9 July, will be the starting point for an extensive consultation process to produce a permanent constitution for the Republic of South Sudan. |
Переходная конституция, подписанная президентом Кииром 9 июля, послужит отправной точкой для широкого процесса консультаций по вопросу подготовки постоянной конституции Республики Южный Судан. |
This Commission is to be established within one year of the commencement of the constitution 5 Schedule of the Constitution. |
Эта Комиссия должна быть учреждена в течение одного года после принятия приложения 5 к Конституции. |