| The right of children to be protected against discrimination and exploitation had been enshrined in the new constitution, adopted in 2008. | Право детей на защиту от дискриминации и эксплуатации было закреплено в новой Конституции, принятой в 2008 году. | 
| There is still no constitution for Southern Kordofan State, where a caretaker government has been established. | По-прежнему нет конституции для штата Южный Кордофан, где создана временная администрация. | 
| Many States guaranteed equal access to education and incorporated a universal right to education in their constitution or legislation. | Многие государства гарантировали равный доступ к образованию и включили универсальное право на образование в свои конституции или законодательство. | 
| Discussion focused on proposed Kenyan laws that can protect women from human rights violations and the draft constitution. | Обсуждение было сосредоточено на предлагаемых кенийских законах, призванных защитить женщин от нарушений прав человека, и на проекте конституции. | 
| Spain also does so based on the 1978 constitution. | Этого не делает и Испания на основании Конституции 1978 года. | 
| Proposed changes to the country's constitution in early March 2009 had led to a deterioration of the political environment. | Предлагаемые изменения к конституции страны в начале марта 2009 года повлекли за собой ухудшение политической обстановки. | 
| The Bonn agreement also provided for the creation of a new constitution, which was adopted by the constitutional Loya Jirga in January 2004. | Боннское соглашение также предусматривало разработку новой конституции, которую в январе 2004 года приняла конституционная Лойя джирга. | 
| The immediate tasks of government formation and preparatory work for drafting the constitution are of the utmost importance. | Чрезвычайно важное значение имеют неотложные задачи по формированию правительства и подготовительная работа по разработке проекта конституции. | 
| The Kingdom of Swaziland has just held a successful parliamentary election under a new constitution. | В Королевстве Свазиленд согласно новой конституции только что успешно завершились парламентские выборы. | 
| That is entrenched in our constitution and prioritized under a 10-year national education plan. | Это отражено в нашей конституции и является главной задачей национального плана в области образования, рассчитанного на 10 лет. | 
| The people of Myanmar overwhelmingly approved the draft constitution. | Народ Мьянмы подавляющим большинством одобрил проект конституции. | 
| Japan would continue to pursue its space activities in accordance with the pacifist principles of its constitution. | Япония будет и впредь осуществлять свою космическую деятельность в соответствии с мирными принципами, закрепленными в ее конституции. | 
| Ecuador noted the need for support from the women's movement and to coordinate demands for the new constitution. | Эквадор подчеркнул необходимость привлечения поддержки со стороны женского движения и координации требований, предъявляемых к новой конституции. | 
| There is no popular or political pressure within the United Kingdom for a referendum on the subject of a written constitution. | В Соединенном Королевстве ни общественность, ни политические круги не выступают за проведение референдума о принятии писаной конституции. | 
| It stressed the urgent need to develop a dialogue with religious minorities and fully respect the principle of religious freedom affirmed in the Algerian constitution. | Он подчеркнул неотложную необходимость проведения диалога с религиозными меньшинствами и полного соблюдения принципа свободы религии, провозглашенного в Конституции Алжира. | 
| It noted the progress achieved, including the framing of a modern constitution and legislation, as well as the establishment of proactive institutions. | Он отметил достигнутый прогресс, включая разработку современной конституции и законодательства, а также создание динамичных институтов. | 
| A similar aspect is not found anywhere else in the constitution. | Аналогичные аспекты не присутствуют ни в одном другом положении Конституции. | 
| Under no political constitution of the Bolivian State was coca leaf recognized as a national product. | Ни в одной Политической конституции Боливийского государства лист коки не признавался в качестве национального продукта. | 
| This Declaration is equal to a constitution and regulates the country's institutional framework. | Эта Декларация, которую можно приравнять к конституции, определяет институциональное устройство страны. | 
| However, this would mean amending the relevant section of the Nigerian constitution. | Однако такой подход означает внесение поправок в соответствующий раздел Конституции Нигерии. | 
| In October 2005, the Fourth King opened the first public consultation on the draft constitution in Thimphu, the capital city. | В октябре 2005 года в Тхимпху, столице страны, четвертый король открыл первые публичные консультации по проекту конституции. | 
| Kenya recognized that it was facing difficulties in applying the ban on torture enshrined in article 83 of its constitution. | Кения признает, что сталкивается с трудностями при осуществлении принципа запрещения пыток, закрепленного в статье 83 ее Конституции. | 
| Constitutional Reform: Grass-roots people do not understand the proposed constitution or the reform process. | Конституционная реформа: простые люди плохо понимают смысл предложенной конституции или процесса реформ. | 
| In other countries, where no written constitution exists, it should be considered a fundamental principle of law. | В других странах, где не существует письменной конституции, этот принцип должен рассматриваться как основополагающий принцип права. | 
| Ensuring the incorporation of human rights into the drafting process of a new constitution will be an important task for the coming months. | Важной задачей на предстоящие месяцы будет обеспечение того, чтобы в процессе разработки проекта новой конституции в него были включены права человека. |